Verse 33
There is no mediator between us, who might lay his hand on us both.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det finnes ingen dommer mellom oss som kan legge hånden på oss begge.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det er heller ingen mellommann mellom oss som kan legge sin hånd på oss begge.
Norsk King James
Det er ikke noen mekler mellom oss, som kan legge hånden sin på oss begge.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det er ingen dommer mellom oss, som kunne legge sin hånd på oss begge.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det finnes ingen mellommann mellom oss som kan legge sin hånd på oss begge.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det finnes ingen mellommann mellom oss som kan legge hånden på oss begge.
o3-mini KJV Norsk
Det finnes heller ingen megler mellom oss som kan legge sin hånd over oss begge.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det finnes ingen mellommann mellom oss som kan legge hånden på oss begge.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det er ingen mellommann mellom oss som kan legge hånden over oss begge.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det er ingen mekler mellom oss, som kan legge sin hånd på oss begge.
Original Norsk Bibel 1866
Der er Ingen, som kan skille Trætten ad imellem os, (som) kan lægge sin Haand paa os begge.
King James Version 1769 (Standard Version)
Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
KJV 1769 norsk
Det er heller ingen mellommann mellom oss som kan legge sin hånd på oss begge.
KJV1611 - Moderne engelsk
Nor is there any mediator between us, that might lay his hand upon us both.
King James Version 1611 (Original)
Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
Norsk oversettelse av Webster
Det er ingen mellommann mellom oss, som kan legge sin hånd på oss begge.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Om det fantes en mellommann mellom oss, som kunne legge sin hånd på oss begge.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det er ingen mellommann mellom oss, som kan legge sin hånd på oss begge.
Norsk oversettelse av BBE
Det er ingen til å felle en dom mellom oss, som kan ha kontroll over oss.
Coverdale Bible (1535)
Nether is there eny dayes man to reproue both the partes, or to laye his hode betwixte vs.
Geneva Bible (1560)
Neyther is there any vmpire that might lay his hand vpon vs both.
Bishops' Bible (1568)
Neither is there any dayesman to lay his hande betweene vs.
Authorized King James Version (1611)
Neither is there any daysman betwixt us, [that] might lay his hand upon us both.
Webster's Bible (1833)
There is no umpire between us, That might lay his hand on us both.
Young's Literal Translation (1862/1898)
If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
American Standard Version (1901)
There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
Bible in Basic English (1941)
There is no one to give a decision between us, who might have control over us.
World English Bible (2000)
There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
NET Bible® (New English Translation)
Nor is there an arbiter between us, who might lay his hand on us both,
Referenced Verses
- 1 Sam 2:25 : 25 ‘If a man sins against another man, God may mediate for him; but if a man sins against the LORD, who will intercede for him?’ But they would not listen to their father, for it was the LORD’s will to put them to death.
- Job 9:19 : 19 If it is a matter of strength, He is mighty! And if it is a matter of justice, who can summon Him?
- Ps 106:23 : 23 So He said He would destroy them had not Moses, His chosen one, stood in the breach before Him to turn His wrath away from destroying them.
- 1 John 2:1-2 : 1 My dear children, I am writing these things to you so that you will not sin. But if anyone does sin, we have an advocate before the Father—Jesus Christ, the Righteous One. 2 He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
- 1 Kgs 3:16-28 : 16 Then two women who were prostitutes came to the king and stood before him. 17 One of them said, 'My lord, this woman and I live in the same house, and I gave birth to a child while she was there with me.' 18 On the third day after I gave birth, this woman also gave birth. We were together, and there was no one else with us in the house—just the two of us. 19 During the night, this woman's son died because she lay on him. 20 So she got up in the middle of the night, took my son from my side while I was asleep, and laid him in her arms. She then placed her dead son in my arms. 21 When I got up in the morning to nurse my son, I discovered he was dead. But when I looked more closely at him in the morning light, I saw that it was not the son I had borne. 22 The other woman said, 'No, the living one is my son, and the dead one is yours.' But the first woman insisted, 'No, the dead one is your son, and the living one is mine.' And so they argued before the king. 23 The king said, 'This one says, “My son is the living one, and your son is the dead one,” while the other says, “No, your son is the dead one, and my son is the living one.”' 24 Then the king said, 'Bring me a sword.' So they brought a sword before the king. 25 The king said, 'Cut the living child in two, and give half to one and half to the other.' 26 The woman whose son was alive was deeply moved out of love for her son and said to the king, 'Please, my lord, give her the living child! Do not kill him!' But the other said, 'Neither I nor you shall have him. Cut him in two!' 27 Then the king gave his ruling: 'Give the living child to the first woman. Do not kill him; she is his mother.' 28 When all Israel heard the judgment the king had given, they stood in awe of the king, for they saw that he had the wisdom of God to administer justice.