Verse 12
The vine is dried up, and the fig tree withers; the pomegranate, the palm, and the apple tree—all the trees of the field are dried up. Indeed, joy has withered away from the people.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vinranken er tørket ut, og fikentreet visner bort. Granateple, palme og epletrær, alle trærne i marken er visnet bort. For glede er tørket ut blant menneskene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Vinrankene er tørket opp, og fikentreets blomstring er visnet; granateplet, også palmen og epletreet, alle markens trær har skrumpet, for gleden har visnet bort fra menneskenes barn.
Norsk King James
Vinstokken er visnet, og fikentreet har tørket; granatepletrærne, palmetrærne, og epletrærne, ja, alle trærne på markene, har visnet: fordi gleden er borte fra menneskene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vinstokken tørker, og fikentreet visner; granateplet, palmen og epletrærne, alle trærne på marken er visnet bort. Ja, gleden er borte fra menneskenes barn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vinstokken visner, fiken treet tørker, granateplet, palmen og eplet – alle trærne på marken er tørket bort. Ja, glede er borte fra menneskene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vinranken er tørket ut, og fikentreet visner; granatepletreet, palmetreet og epletreet, ja, alle trærne på marken, er visnet: for gleden er tørrlagt blant menneskene.
o3-mini KJV Norsk
Vinen har tørket ut, og fikenbusken svinner hen; granatepletreet, palmetreet og epletreet – alle trærne på marken – har visnet, for gleden har forsvunnet fra menneskenes hjerter.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vinranken er tørket ut, og fikentreet visner; granatepletreet, palmetreet og epletreet, ja, alle trærne på marken, er visnet: for gleden er tørrlagt blant menneskene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vinstokken er tørket opp, fiken treet visner; granateple, palme og eple - alle markens trær er visne. Ja, menneskets glede har tørket bort.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vinranken har visnet, og fikentreet har blitt tørt; granatepletreet, palmetreet og epletreet, alle trærne på marken har visnet, for glede har forsvunnet fra menneskenes sønner.
Original Norsk Bibel 1866
Viintræet er tørret, og Figentræet er vansmægtet; (dertil) Granattræet, ja Palmetræet og Æbletræet, alle Træer paa Marken ere fortørrede, ja, Fryd er fortørret fra Menneskens Børn.
King James Version 1769 (Standard Version)
The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
KJV 1769 norsk
Vinstokken er tørket opp, og fikentreet visner; granatepletreet, palmen og epletreet, ja, alle trærne på marken visner: for gleden er visnet bort fra menneskebarna.
KJV1611 - Moderne engelsk
The vine is dried up, and the fig tree languishes; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, all the trees of the field, are withered: because joy has withered away from the sons of men.
King James Version 1611 (Original)
The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
Norsk oversettelse av Webster
Vinstokken er blitt tørr, og fikentreeet visnet; granatepletreet, palmetreet, og epletreet også, ja, alle markens trær er visnet. For gleden har visnet bort fra menneskebarn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vinstokken har tørket opp, og fikentreet visner, granateple, palmene og epletrærne — alle trærne i marken er visnet. For menneskenes glede er tørket bort.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vinstokken har visnet, og fikentreet henger; granatepletreet, palmetreet også, og epletreet, til og med alle markens trær er visnet: for gleden har visnet bort fra menneskene.
Norsk oversettelse av BBE
Vinstokken er tørket inn, og fikentræet er slapt; granatepletrærne, palmetrærne og epletrærne, ja, alle markens trær er tørre: for gleden har forsvunnet fra menneskenes sønner.
Coverdale Bible (1535)
The grape gatherers shal make greate mone, when the vynyarde & fygetrees be so vtterly waisted. Yee all the pomgarnettes, palmtrees, apletrees, & the other trees of the felde shall wyther awaye. Thus the mery cheare of the children of men, shal come to confucion.
Geneva Bible (1560)
The vine is dried vp, and the figge tree is decayed: the pomegranate tree & the palme tree, and the apple tree, euen all the trees of the fielde are withered: surely the ioy is withered away from the sonnes of men.
Bishops' Bible (1568)
The wine is dryed vp, and the figge tree is decayed, the pomgranate tree, and the paulme, & the apple tree, euen all the trees of the fielde are withered vp: for ioy is withered away from the sonnes of men.
Authorized King James Version (1611)
The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, [even] all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
Webster's Bible (1833)
The vine has dried up, and the fig tree withered; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, Even all of the trees of the field are withered; For joy has withered away from the sons of men.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The vine hath been dried up, And the fig-tree doth languish, Pomegranate, also palm, and apple-tree, All trees of the field have withered, For dried up hath been joy from the sons of men.
American Standard Version (1901)
The vine is withered, and the fig-tree languisheth; the pomegranate-tree, the palm-tree also, and the apple-tree, even all the trees of the field are withered: for joy is withered away from the sons of men.
Bible in Basic English (1941)
The vine has become dry and the fig-tree is feeble; the pomegranate and the palm-tree and the apple-tree, even all the trees of the field, are dry: because joy has gone from the sons of men.
World English Bible (2000)
The vine has dried up, and the fig tree withered; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all of the trees of the field are withered; for joy has withered away from the sons of men.
NET Bible® (New English Translation)
The vine has dried up; the fig tree languishes– the pomegranate, date, and apple as well. In fact, all the trees of the field have dried up. Indeed, the joy of the people has dried up!
Referenced Verses
- Isa 16:10 : 10 Joy and gladness are taken away from the fertile fields. In the vineyards, no songs are sung, no cheers are heard. No one treads out wine in the presses—the cheerful shouting has stopped.
- Isa 24:11 : 11 In the streets, there is an outcry over the wine; all joy turns dark, and the gladness of the earth departs.
- Song 2:3 : 3 Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
- Joel 1:10 : 10 The fields are devastated, and the ground mourns, because the grain is destroyed, the new wine is dried up, and the olive oil fails.
- Joel 1:16 : 16 Isn’t the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
- Hab 3:17-18 : 17 Though the fig tree does not blossom and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though the sheep are cut off from the fold and there are no cattle in the stalls, 18 yet I will exult in the LORD; I will rejoice in the God of my salvation.
- Hag 2:19 : 19 Is there still seed left in the granary? The vine, the fig, the pomegranate, and the olive tree have not yet produced fruit. But from this day on, I will bless you.
- Num 13:23 : 23 When they reached the Valley of Eshcol, they cut off a branch with a single cluster of grapes. They carried it on a pole between two of them, along with some pomegranates and figs.
- Ps 4:7 : 7 Many say, 'Who will show us anything good?' Let the light of Your face shine upon us, O LORD.
- Ps 92:12 : 12 My eyes will see the fall of my enemies; my ears will hear the downfall of my wicked foes who rise against me.
- Song 4:13 : 13 Your branches are an orchard of pomegranates with choice fruits, henna with nard plants.
- Song 7:7-9 : 7 How beautiful and pleasant you are, O love, with your delights! 8 Your stature is like a palm tree, and your breasts are like its clusters. 9 I said, 'I will climb the palm tree and take hold of its branches.' Let your breasts be like clusters of the vine, the fragrance of your breath like apples.
- Isa 9:3 : 3 For you have shattered the yoke that burdened them, the bar across their shoulders, the rod of their oppressor, as on the day of Midian’s defeat.
- Jer 48:3 : 3 A cry of distress comes from Horonaim: great destruction and devastation!
- Jer 48:33 : 33 Joy and gladness have been taken from the fertile fields and the land of Moab. I have stopped the wine flowing from the presses; no one treads them with shouts of joy. There is no joyful shouting.
- Hos 9:1-2 : 1 Do not rejoice, Israel, like other nations, for you have been unfaithful to your God. You have loved the wages of a prostitute on every threshing floor of grain. 2 The threshing floor and the winepress will not provide for them, and the new wine will fail them.