Verse 26
John answered them, saying, 'I baptize with water, but among you stands one you do not know.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Johannes svarte dem og sa: «Jeg døper med vann; men det står en blant dere, som dere ikke kjenner,»
NT, oversatt fra gresk
Johannes svarte dem og sa: "Jeg døper med vann; midt iblant dere står han dere ikke kjenner."
Norsk King James
Johannes svarte dem: "Jeg døper med vann; men det står en blant dere som dere ikke kjenner."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Johannes svarte dem: Jeg døper med vann, men midt iblant dere står en som dere ikke kjenner.
KJV/Textus Receptus til norsk
Johannes svarte dem og sa: Jeg døper med vann, men midt iblant dere står en dere ikke kjenner;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Johannes svarte dem og sa: Jeg døper med vann, men midt iblant dere står en dere ikke kjenner,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Johannes svarte dem og sa: Jeg døper med vann, men midt iblant dere står en dere ikke kjenner,
o3-mini KJV Norsk
Johannes svarte: 'Jeg døper med vann, men en blant dere står, som dere ikke kjenner.'
gpt4.5-preview
Johannes svarte dem og sa: «Jeg døper med vann, men midt iblant dere står én som dere ikke kjenner.
gpt4.5-preview
Johannes svarte dem og sa: «Jeg døper med vann, men midt iblant dere står en som dere ikke kjenner.
claude3.7
Answered them John, saying, I baptize in water: but in midst of you stands one whom you know not;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Johannes svarte dem og sa: «Jeg døper med vann, men midt iblant dere står én som dere ikke kjenner.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Johannes svarte dem og sa: Jeg døper med vann; men en står midt iblant dere som dere ikke kjenner,
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Johannes svarte dem og sa: Jeg døper med vann, men midt iblant dere står en dere ikke kjenner,
Original Norsk Bibel 1866
Johannes svarede dem og sagde: Jeg døber med Vand; men han staaer midt iblandt eder, den I ikke kjende.
King James Version 1769 (Standard Version)
n answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
KJV 1769 norsk
Johannes svarte dem og sa: Jeg døper med vann, men midt iblant dere står det en dere ikke kjenner,
KJV1611 - Moderne engelsk
John answered them, saying, I baptize with water, but there stands one among you whom you do not know.
King James Version 1611 (Original)
John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
Norsk oversettelse av Webster
Johannes svarte dem, «Jeg døper med vann, men blant dere står en dere ikke kjenner.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Johannes svarte dem og sa: Jeg døper med vann, men midt iblant dere står en dere ikke kjenner,
Norsk oversettelse av ASV1901
Johannes svarte dem og sa: Jeg døper med vann; midt iblant dere står en dere ikke kjenner,
Norsk oversettelse av BBE
Johannes svarte dem: Jeg døper med vann, men midt iblant dere står en dere ikke kjenner;
Tyndale Bible (1526/1534)
Iohn answered them sayinge: I baptise with water: but one is come amonge you whom ye knowe not
Coverdale Bible (1535)
Ihon answered them, and sayde: I baptyse with water, but there is one come in amonge you, whom ye knowe not.
Geneva Bible (1560)
Iohn answered them, saying, I baptize with water: but there is one among you, whom ye knowe not.
Bishops' Bible (1568)
Iohn aunswered them, saying: I baptize with water, but there standeth one among you, whom ye knowe not,
Authorized King James Version (1611)
John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
Webster's Bible (1833)
John answered them, "I baptize in water, but among you stands one whom you don't know.
Young's Literal Translation (1862/1898)
John answered them, saying, `I baptize with water, but in midst of you he hath stood whom ye have not known, this one it is who is coming after me, who hath been before me,
American Standard Version (1901)
John answered them, saying, I baptize in water: in the midst of you standeth one whom ye know not,
Bible in Basic English (1941)
John's answer was: I give baptism with water; but there is one among you of whom you have no knowledge;
World English Bible (2000)
John answered them, "I baptize in water, but among you stands one whom you don't know.
NET Bible® (New English Translation)
John answered them,“I baptize with water. Among you stands one whom you do not recognize,
Referenced Verses
- Matt 3:11 : 11 I baptize you with water for repentance, but the one who is coming after me is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
- Mark 1:8 : 8 'I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.'
- Luke 3:16 : 16 John answered them all by saying, "I baptize you with water, but one who is mightier than I is coming, whose sandal strap I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
- John 1:10-11 : 10 He was in the world, and though the world was made through Him, the world did not recognize Him. 11 He came to His own, but His own people did not receive Him.
- Acts 1:5 : 5 For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.
- John 8:19 : 19 Then they asked him, "Where is your Father?" Jesus answered, "You know neither me nor my Father. If you knew me, you would know my Father also."
- John 16:3 : 3 They will do these things because they have not known the Father or me.
- John 17:3 : 3 Now this is eternal life: that they know You, the only true God, and Jesus Christ, whom You have sent.
- John 17:25 : 25 Righteous Father, though the world has not known You, I have known You, and they have known that You sent Me.
- Acts 11:16 : 16 Then I remembered the word of the Lord, how He said, 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'
- 1 John 3:1 : 1 See how great a love the Father has given us, that we should be called children of God; and this is what we are! The world does not know us because it did not know Him.
- Mal 3:1-2 : 1 Behold, I am sending my messenger, and he will prepare the way before me. Suddenly, the Lord whom you are seeking will come to his temple; and the messenger of the covenant, in whom you delight—behold, he is coming, 2