Verse 48

Nathanael asked Him, 'How do you know me?' Jesus replied, 'Before Philip called you, while you were under the fig tree, I saw you.'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Natanël sa til ham: «Hvorledes kjenner du meg?» Jesus svarte og sa til ham: «Før Filip kalte deg, da du var under fikentreet, så jeg deg.»

  • NT, oversatt fra gresk

    Natanael spurte ham: "Hvordan kjenner du meg?" Jesus svarte: "Før Filip kalte deg, da du var under fikentreet, så jeg deg."

  • Norsk King James

    Natanail sa til ham: "Hvordan kjenner du meg?" Jesus svarte: "Før Filip kalte deg, da du var under fikentreet, så jeg deg."

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Natanael sa til ham: Hvordan kjenner du meg? Jesus svarte og sa: Før Filip kalte på deg, så jeg deg under fikentreet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Natanael sier til ham: Hvor kjenner du meg fra? Jesus svarte og sa til ham: Før Filip kalte deg, da du var under fikentreet, så jeg deg.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Natanael sa til ham: Hvordan kjenner du meg? Jesus svarte og sa til ham: Før Filip kalte på deg, da du var under fikentreet, så jeg deg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Natanael sa til ham: Hvordan kjenner du meg? Jesus svarte og sa til ham: Før Filip kalte på deg, så jeg deg under fikentreet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Nathanael spurte: 'Hvordan kjenner du meg?' Jesus svarte: 'Før Filip kalte deg, da du var under fiken-treet, så jeg deg.'

  • gpt4.5-preview

    «Hvor kjenner du meg fra?» spurte Natanael. Jesus svarte: «Før Filip ropte på deg, da du var under fikentreet, så jeg deg.»

  • claude3.7

    Says to him Nathanael, From where me do you know? answered Jesus and said to him, Before you Philip called, being under the fig tree, I saw you.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Natanael sa til ham: Hvordan kjenner du meg? Jesus svarte og sa til ham: Før Filip kalte på deg, så jeg deg under fikentreet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Natanael sier til han: Hvor kjenner du meg fra? Jesus svarte og sa til ham: Før Filip kalte deg, så jeg deg under fikentreet.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Natanael sa til ham: Hvor kjenner du meg fra? Jesus svarte og sa til ham: Før Filip kalte deg, da du var under fikentreet, så jeg deg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jesus saae Nathanael komme til sig og sagde om ham: See, det er sandelig en Israelit, i hvilken der ikke er Svig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.

  • KJV 1769 norsk

    Natanael sa til ham: Hvor kjenner du meg fra? Jesus svarte og sa til ham: Før Filip kalte på deg, så jeg deg under fikentreet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Nathanael said to him, How do you know me? Jesus answered and said to him, Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.

  • King James Version 1611 (Original)

    Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Natanael sa til ham, «Hvordan kjenner du meg?» Jesus svarte ham, «Før Filip kalte deg, så jeg deg under fikentreet.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Natanael sa til ham: Hvor kjenner du meg fra? Jesus svarte og sa til ham: Før Filip kalte deg, da du var under fikentreet, så jeg deg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Natanael sa til ham: Hvordan kjenner du meg? Jesus svarte og sa til ham: Før Filip kalte på deg, da du var under fikentreet, så jeg deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Natanael sier til ham, Hvor kjenner du meg fra? Jesus svarte og sa til ham, Før Filip kalte deg, da du var under fikentreet, så jeg deg.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Nathanael sayd vnto him: where knewest thou me? Iesus answered and sayde vnto him: Before that Philip called the when thou wast vnder ye fygge tree I sawe the.

  • Coverdale Bible (1535)

    Nathanael sayde vnto him: From whence knowest thou me? Iesus answered, and sayde vnto him: Before yt Philippe called the, whan thou wast vnder the fygge tre, I sawe the.

  • Geneva Bible (1560)

    Nathanael sayde vnto him, Whence knewest thou mee? Iesus answered, and sayd vnto him, Before that Philip called thee, when thou wast vnder the figge tree, I sawe thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    Nathanael sayth vnto hym: Whence knewest thou me? Iesus aunswered, and sayde vnto hym: Before that Philip called thee, when thou wast vnder the fygge tree, I sawe thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, ‹Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.›

  • Webster's Bible (1833)

    Nathanael said to him, "How do you know me?" Jesus answered him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Nathanael saith to him, `Whence me dost thou know?' Jesus answered and said to him, `Before Philip's calling thee -- thou being under the fig-tree -- I saw thee.'

  • American Standard Version (1901)

    Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    Nathanael said to him, Where did you get knowledge of me? In answer Jesus said, Before Philip was talking with you, while you were still under the fig-tree, I saw you.

  • World English Bible (2000)

    Nathanael said to him, "How do you know me?" Jesus answered him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Nathanael asked him,“How do you know me?” Jesus replied,“Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”

Referenced Verses

  • John 2:25 : 25 He did not need anyone to testify about mankind, for He Himself knew what was in each person.
  • Isa 65:24 : 24 Before they call, I will answer; while they are still speaking, I will hear.
  • Matt 6:6 : 6 But when you pray, go into your room, close the door, and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
  • Ps 139:1-2 : 1 For the director of music. A psalm of David. LORD, You have searched me and You know me. 2 You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
  • Rev 2:18-19 : 18 To the angel of the church in Thyatira, write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like a blazing fire and whose feet are like polished bronze: 19 I know your deeds, your love, your faith, your service, and your perseverance, and that your latter deeds are greater than your first.
  • 1 Cor 4:5 : 5 Therefore, do not judge anything before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will disclose the motives of hearts. At that time, each person will receive praise from God.
  • 1 Cor 14:25 : 25 The secrets of their heart are revealed, and they will fall facedown and worship God, exclaiming, 'God is truly among you!'
  • Gen 32:24-30 : 24 After he had sent them across the stream, he also sent over all his possessions. 25 So Jacob was left alone, and a man wrestled with him until daybreak. 26 When the man saw that he could not overpower him, he touched the socket of Jacob's hip so that his hip was dislocated as they wrestled. 27 Then the man said, 'Let me go, for the dawn is breaking.' But Jacob replied, 'I will not let you go unless you bless me.' 28 The man asked him, 'What is your name?' 'Jacob,' he answered. 29 Then the man said, 'Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with men and have prevailed.' 30 Jacob said, 'Please tell me your name.' But he replied, 'Why do you ask my name?' Then he blessed him there.