Verse 8
Philip said to him, 'Lord, show us the Father, and that will be enough for us.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Filip sa til ham: Herre, vis oss Faderen, så er det nok for oss.
NT, oversatt fra gresk
Filippus sier til ham: Herre, vis oss Faderen, og det er nok for oss.
Norsk King James
Filip sa til ham: Herre, vis oss Faderen, så er det nok for oss.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Filip sier til ham: Herre, vis oss Faderen, det er nok for oss.
KJV/Textus Receptus til norsk
Filip sier til ham: Herre, vis oss Faderen, så er det nok for oss.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Filip sier til ham: Herre, vis oss Faderen, så er det nok for oss.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Filip sa til ham: Herre, vis oss Faderen, og det er nok for oss.
o3-mini KJV Norsk
Filip sier til ham: 'Herre, vis oss Faderen, så skal det være nok for oss.'
gpt4.5-preview
Filip sier til ham: «Herre, vis oss Faderen, og det er nok for oss.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Filip sier til ham: «Herre, vis oss Faderen, og det er nok for oss.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Filip sier til ham: Herre, vis oss Faderen, så er det nok for oss.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Filip sier til ham: Herre, vis oss Faderen, så er det nok for oss.
Original Norsk Bibel 1866
Philippus siger til ham: Herre! viis os Faderen, og det er os nok.
King James Version 1769 (Standard Version)
Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
KJV 1769 norsk
Filip sier til ham: Herre, vis oss Faderen, og det er nok for oss.
KJV1611 - Moderne engelsk
Philip said to him, Lord, show us the Father, and it is enough for us.
King James Version 1611 (Original)
Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
Norsk oversettelse av Webster
Filip sier til ham: "Herre, vis oss Faderen, så er det nok for oss."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Filip sa til ham: «Herre, vis oss Faderen, så er det nok for oss.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Filip sier til ham: Herre, vis oss Faderen, så er det nok for oss.
Norsk oversettelse av BBE
Filip sa til ham: Herre, la oss få se Faderen, så er vi fornøyd.
Tyndale Bible (1526/1534)
Philip sayd vnto him: Lorde shew vs the father and it suffiseth vs.
Coverdale Bible (1535)
Philippe sayde vnto him: LORDE, shewe vs the father, and it sufficeth vs.
Geneva Bible (1560)
Philippe sayd vnto him, Lord, shewe vs thy Father, and it sufficeth vs.
Bishops' Bible (1568)
Philip sayth vnto hym: Lorde, shewe vs the father, and it suffiseth vs.
Authorized King James Version (1611)
Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
Webster's Bible (1833)
Philip said to him, "Lord, show us the Father, and that will be enough for us."
Young's Literal Translation (1862/1898)
Philip saith to him, `Sir, shew to us the Father, and it is enough for us;'
American Standard Version (1901)
Philip saith unto him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us.
Bible in Basic English (1941)
Philip said to him, Lord, let us see the Father, and we have need of nothing more.
World English Bible (2000)
Philip said to him, "Lord, show us the Father, and that will be enough for us."
NET Bible® (New English Translation)
Philip said,“Lord, show us the Father, and we will be content.”
Referenced Verses
- Exod 33:18-23 : 18 Then Moses said, 'Please show me Your glory.' 19 And the LORD said, 'I will cause all My goodness to pass in front of you, and I will proclaim My name, the LORD, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will show compassion on whom I will show compassion.' 20 But He added, 'You cannot see My face, for no one can see Me and live.' 21 Then the LORD said, 'There is a place near Me where you may stand on a rock.' 22 When My glory passes by, I will put you in a cleft in the rock and cover you with My hand until I have passed by. 23 Then I will remove My hand, and you will see My back; but My face must not be seen.'
- Exod 34:5-7 : 5 Then the LORD came down in a cloud, stood there with him, and proclaimed the name of the LORD. 6 The LORD passed in front of him and proclaimed: "The LORD, the LORD, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in steadfast love and faithfulness. 7 Maintaining steadfast love to thousands, forgiving iniquity, transgression, and sin, but not leaving the guilty unpunished. He punishes the iniquity of the fathers on their children and grandchildren to the third and fourth generations."
- Job 33:26 : 26 They pray to God, and He accepts them; they see His face with joy, and He restores His righteousness to them.
- Ps 17:15 : 15 As for me, I will see your face in righteousness; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
- Ps 63:2 : 2 O God, you are my God; I earnestly seek you. My soul thirsts for you, my flesh longs for you, in a dry and parched land where there is no water.
- Matt 5:8 : 8 Blessed are the pure in heart, for they will see God.
- John 1:43-46 : 43 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, He said to him, 'Follow Me.' 44 Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter. 45 Philip found Nathanael and told him, 'We have found the one Moses wrote about in the Law, and so did the prophets: Jesus, the son of Joseph, from Nazareth.' 46 'Can anything good come out of Nazareth?' Nathanael asked. Philip said to him, 'Come and see.'
- John 6:5-7 : 5 When Jesus looked up and saw a large crowd coming toward him, he said to Philip, 'Where can we buy bread so that these people may eat?' 6 He said this to test him, for he already knew what he was going to do. 7 Philip answered him, 'Two hundred denarii worth of bread wouldn’t be enough for everyone to have even a little.'
- John 12:21-22 : 21 They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and requested of him, "Sir, we want to see Jesus." 22 Philip went and told Andrew; then Andrew and Philip went and told Jesus.
- John 16:25 : 25 I have spoken these things to you in figures of speech. An hour is coming when I will no longer speak to you in figures, but will tell you plainly about the Father.
- Rev 22:3-5 : 3 There will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him. 4 They will see his face, and his name will be on their foreheads. 5 There will no longer be any night, and they will not need the light of a lamp or the sun, for the Lord God will give them light, and they will reign forever and ever.