Verse 36
Jesus said, 'My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, my servants would fight to prevent my being handed over to the Jews. But as it is, my kingdom is not from here.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jesus svarte: Mitt rike er ikke av denne verden; hvis mitt rike var av denne verden, ville mine tjenere ha kjempet, for at jeg ikke skulle bli overgitt til jødene; men nå er mitt rike ikke derfra.
NT, oversatt fra gresk
Jesus svarte: Mitt rike er ikke av denne verden; hvis mitt rike hadde vært av denne verden, ville mine tjenere ha kjempet for å hindre meg i å bli overgitt til jødene; men nå er ikke mitt rike her.
Norsk King James
Jesus svarte: Mitt rike er ikke av denne verden: hvis mitt rike var av denne verden, ville mine tjenere ha kjempet for at jeg ikke skulle bli overgitt til jødene: men nå er mitt rike ikke herfra.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus svarte: «Mitt rike er ikke av denne verden. Hvis mitt rike var av denne verden, ville mine tjenere ha kjempet for at jeg ikke skulle bli overgitt til jødene. Men nå er mitt rike ikke herfra.»
KJV/Textus Receptus til norsk
Jesus svarte: Mitt rike er ikke av denne verden; hvis mitt rike var av denne verden, ville mine tjenere ha kjempet, så jeg ikke skulle bli overgitt til jødene. Men nå er mitt rike ikke herfra.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus svarte: 'Mitt rike er ikke av denne verden. Hvis mitt rike var av denne verden, ville tjenerne mine kjempet, så jeg ikke skulle bli overgitt til jødene. Men nå er mitt rike ikke av denne verden.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus svarte: Mitt rike er ikke av denne verden. Hvis mitt rike var av denne verden, ville mine tjenere kjempe for at jeg ikke skulle bli overgitt til jødene. Men nå er mitt rike ikke herfra.
o3-mini KJV Norsk
Jesus svarte: «Mitt rike hører ikke til denne verden. Dersom det tilhørte denne verden, ville mine tjenere kjempe for at jeg ikke skulle bli overlevert til jødene. Men nå hører ikke mitt rike til denne verden.»
gpt4.5-preview
Jesus svarte: «Mitt rike er ikke av denne verden. Var mitt rike av denne verden, ville mine tjenere kjempe så jeg ikke ble overgitt til jødene. Men nå er mitt rike ikke herfra.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesus svarte: «Mitt rike er ikke av denne verden. Var mitt rike av denne verden, ville mine tjenere kjempe så jeg ikke ble overgitt til jødene. Men nå er mitt rike ikke herfra.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus svarte: "Mitt rike er ikke av denne verden. Hvis mitt rike var av denne verden, ville mine tjenere ha kjempet for at jeg ikke skulle bli overgitt til jødene, men mitt rike er ikke herfra."
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus svarte: "Mitt rike er ikke av denne verden. Hadde mitt rike vært av denne verden, ville mine tjenere ha kjempet for at jeg ikke skulle bli overgitt til jødene. Men nå er mitt rike ikke fra denne verden."
Original Norsk Bibel 1866
Jesus svarede: Mit Rige er ikke af denne Verden; var mit Rige af denne Verden, havde vel mine Tjenere stredet derfor, at jeg ikke var bleven overantvordet Jøderne; men nu er mit Rige ikke af den.
King James Version 1769 (Standard Version)
Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.
KJV 1769 norsk
Jesus svarte: Mitt rike er ikke av denne verden. Var mitt rike av denne verden, ville mine tjenere ha kjempet for at jeg ikke skulle bli overgitt til jødene. Men nå er mitt rike ikke herfra.
KJV1611 - Moderne engelsk
Jesus answered, My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, then my servants would fight, so that I should not be delivered to the Jews; but now my kingdom is not from here.
King James Version 1611 (Original)
Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.
Norsk oversettelse av Webster
Jesus svarte, "Mitt rike er ikke av denne verden. Hvis mitt rike var av denne verden, ville mine tjenere ha kjempet for at jeg ikke skulle bli overlevert til jødene. Men nå er mitt rike ikke herfra."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus svarte: «Mitt rike er ikke av denne verden. Var mitt rike av denne verden, ville mine tjenere ha kjempet for at jeg ikke skulle bli overgitt til jødene. Men mitt rike er nå ikke herfra.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Jesus svarte: Mitt rike er ikke av denne verden. Hadde mitt rike vært av denne verden, hadde mine tjenere kjempet, så jeg ikke skulle bli overgitt til jødene. Men nå er mitt rike ikke av denne verden.
Norsk oversettelse av BBE
Jesus svarte: Mitt rike er ikke av denne verden. Hvis mitt rike var av denne verden, ville mine tjenere ha kjempet for å forhindre at jeg ble overgitt til jødene. Men nå er mitt rike ikke herfra.
Tyndale Bible (1526/1534)
Iesus answered: my kyngdome is not of this worlde. Yf my kyngdome were of this worlde then wolde my ministres suerly fight yt I shuld not be delyvered to ye Iewes but now is my kyngdome not fro hence.
Coverdale Bible (1535)
Iesus answered: My kyugdome is not of this worlde. Yf my kyngdome were of this worlde, my mynisters wolde fight therfore, yt I shulde not be delyuered vnto the Iewes. But now is my kyngdome not from hence.
Geneva Bible (1560)
Iesus answered, My kingdome is not of this worlde: if my kingdome were of this worlde, my seruants would surely fight, that I should not be deliuered to the Iewes: but nowe is my kingdome not from hence.
Bishops' Bible (1568)
Iesus aunswered: My kyngdome is not of this worlde. Yf my kyngdome were of this worlde, then woulde my seruauntes surely fyght, that I shoulde not be deliuered to the Iewes: but now is my kyngdome not from hence.
Authorized King James Version (1611)
Jesus answered, ‹My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.›
Webster's Bible (1833)
Jesus answered, "My Kingdom is not of this world. If my Kingdom were of this world, then my servants would fight, that I wouldn't be delivered to the Jews. But now my Kingdom is not from here."
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jesus answered, `My kingdom is not of this world; if my kingdom were of this world, my officers had struggled that I might not be delivered up to Jews; but now my kingdom is not from hence.'
American Standard Version (1901)
Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.
Bible in Basic English (1941)
Jesus said in answer, My kingdom is not of this world: if my kingdom was of this world, my disciples would have made a good fight to keep me out of the hands of the Jews: but my kingdom is not here.
World English Bible (2000)
Jesus answered, "My Kingdom is not of this world. If my Kingdom were of this world, then my servants would fight, that I wouldn't be delivered to the Jews. But now my Kingdom is not from here."
NET Bible® (New English Translation)
Jesus replied,“My kingdom is not from this world. If my kingdom were from this world, my servants would be fighting to keep me from being handed over to the Jewish authorities. But as it is, my kingdom is not from here.”
Referenced Verses
- John 6:15 : 15 Knowing that they were about to come and take him by force to make him king, Jesus withdrew again to the mountain by himself.
- Luke 17:20-21 : 20 Being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he replied, 'The kingdom of God is not coming in ways that can be observed.' 21 Nor will people say, 'Look, here it is!' or 'There it is!' For behold, the kingdom of God is in your midst.
- Rom 14:17 : 17 For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.
- Col 1:12-14 : 12 who has qualified you to share in the inheritance of His holy people in the kingdom of light. 13 He has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son He loves, 14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
- Matt 26:53 : 53 Do you not think I can call on My Father, and He will at once put at My disposal more than twelve legions of angels?
- Dan 2:44 : 44 In the days of those kings, the God of heaven will establish a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all these kingdoms and bring them to an end, but it will stand forever.
- Dan 7:14 : 14 He was given dominion, glory, and a kingdom, so that all peoples, nations, and languages would serve Him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and His kingdom is one that will never be destroyed.
- Zech 9:9 : 9 Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout aloud, Daughter Jerusalem! Look, your king is coming to you, righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
- Ps 45:3-7 : 3 You are the most beautiful of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever. 4 Gird your sword upon your thigh, O mighty one, in your splendor and your majesty. 5 In your majesty ride forth victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness; let your right hand perform awesome deeds. 6 Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; the nations fall beneath your feet. 7 Your throne, O God, is forever and ever; the scepter of your kingdom is a scepter of righteousness.
- Isa 9:6-7 : 6 Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this. 7 The Lord has sent a word against Jacob, and it will fall upon Israel.
- Luke 12:14 : 14 But He said to him, "Man, who appointed Me as a judge or arbiter over you?"
- John 8:15 : 15 You judge by human standards; I judge no one.
- 1 Tim 6:13 : 13 In the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate, I charge you.