Verse 41
Now, there was a garden in the place where Jesus was crucified, and in the garden a new tomb in which no one had ever been laid.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Nå var det i stedet der han ble korsfestet en hage; og i hagen var det et nytt gravsted, hvor ingen ennå hadde blitt lagt.
NT, oversatt fra gresk
På stedet hvor han ble korsfestet, var det en hage; og i hagen et nytt gravsted, hvor ingen ennå var lagt.
Norsk King James
Nå var det i stedet der han ble korsfestet en hage; og i hagen et nytt gravkammer, hvor ingen ennå hadde blitt lagt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det var en hage på stedet hvor han ble korsfestet, og i hagen en ny grav, hvor ingen ennå var lagt.
KJV/Textus Receptus til norsk
På det sted hvor han ble korsfestet, var det en hage, og i hagen var det en ny grav, som ingen ennå var blitt lagt i.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
På det stedet hvor han ble korsfestet, var det en hage, og i hagen var det en ny grav hvor ingen ennå var blitt lagt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
På stedet der han ble korsfestet, var det en hage, og i hagen en ny grav hvor det ennå ikke var lagt noen.
o3-mini KJV Norsk
På stedet der Jesus ble korsfestet, lå det en hage, og i hagen fantes en ny gravhule der ingen tidligere hadde blitt lagt til hvile.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På stedet der han ble korsfestet, var det en hage, og i hagen en ny grav hvor det ennå ikke var lagt noen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På stedet hvor han ble korsfestet, var det en hage, og i hagen en ny grav hvor ingen enda var lagt.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
På stedet hvor Jesus ble korsfestet, var det en hage, og i hagen en ny grav hvor ingen enda var lagt.
Original Norsk Bibel 1866
Men der var ved det Sted, hvor han blev korsfæstet, en Urtegaard, og i Urtegaarden en ny Grav, i hvilken endnu aldrig Nogen var lagt;
King James Version 1769 (Standard Version)
Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.
KJV 1769 norsk
På stedet hvor han ble korsfestet var det en hage, og i hagen en ny grav, hvor ingen ennå var lagt.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb, in which no one had yet been laid.
King James Version 1611 (Original)
Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.
Norsk oversettelse av Webster
På det stedet hvor han ble korsfestet, var det en hage, og i hagen var det en ny grav hvor ingen ennå var blitt lagt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På stedet hvor han ble korsfestet, var det en hage, og i hagen en ny grav, hvor ingen ennå var lagt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det var en hage på det sted hvor han ble korsfestet, og i hagen en ny grav hvor enda ingen var lagt.
Norsk oversettelse av BBE
Nær stedet der han ble korsfestet var det en hage, og i hagen en ny grav der ingen ennå var lagt.
Tyndale Bible (1526/1534)
And in the place where Iesus was crucified was a garden and in ye garden a newe sepulchre wherin was never man layd.
Coverdale Bible (1535)
And by ye place where Iesus was crucified, there was a garde, and in the garden a new sepulchre, where in was neuer man layed:
Geneva Bible (1560)
And in that place where Iesus was crucified, was a garden, and in the garden a newe sepulchre, wherein was neuer man yet laid.
Bishops' Bible (1568)
And in the place where he was crucified there was a garden, and in the garden a newe sepulchre, wherein was neuer man yet layde.
Authorized King James Version (1611)
Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.
Webster's Bible (1833)
Now in the place where he was crucified there was a garden. In the garden a new tomb in which no man had ever yet been laid.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and there was in the place where he was crucified a garden, and in the garden a new tomb, in which no one was yet laid;
American Standard Version (1901)
Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb wherein was never man yet laid.
Bible in Basic English (1941)
Now there was a garden near the cross, and in the garden a new place for the dead in which no man had ever been put.
World English Bible (2000)
Now in the place where he was crucified there was a garden. In the garden was a new tomb in which no man had ever yet been laid.
NET Bible® (New English Translation)
Now at the place where Jesus was crucified there was a garden, and in the garden was a new tomb where no one had yet been buried.
Referenced Verses
- Luke 23:53 : 53 Then he took it down, wrapped it in linen cloth, and placed it in a tomb cut out of rock, where no one had yet been laid.
- John 20:15 : 15 Jesus said to her, 'Woman, why are you crying? Whom are you seeking?' Thinking he was the gardener, she said to him, 'Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.'
- Matt 27:60 : 60 and placed it in his own new tomb, which he had cut in the rock. He rolled a large stone against the entrance of the tomb and went away.
- Matt 27:64-66 : 64 'So order the tomb to be made secure until the third day, or else His disciples may come and steal Him away, and tell the people, "He has been raised from the dead." This last deception would be worse than the first.' 65 Pilate said to them, 'You have a guard of soldiers; go and make the tomb as secure as you know how.' 66 So they went and secured the tomb by sealing the stone and posting the guard.
- 2 Kgs 23:30 : 30 His servants brought his body by chariot from Megiddo to Jerusalem and buried him in his own tomb. Then the people of the land took Jehoahaz son of Josiah, anointed him, and made him king in place of his father.
- Isa 22:16 : 16 'What right do you have here, and who gave you the right to be here, that you carve out a tomb for yourself here, cutting out a burial site on the height and chiseling your resting place in the rock?'