Verse 5

Jonah then went out of the city and sat east of it. There he made himself a shelter and sat under its shade, waiting to see what would happen to the city.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jona gikk så ut av byen og satte seg øst for byen. Der laget han seg en ly, og satte seg i skyggen under den, for å se hva som ville skje med byen.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så gikk Jona ut av byen, og han satte seg øst for byen. Der laget han seg en løvhytte og satt i skyggen under den til han kunne se hva som ville skje med byen.

  • Norsk King James

    Så gikk Jona ut av byen og satte seg på østsiden av byen. Der laget han seg et skjul, og satte seg under det i skyggen, for å se hva som ville skje med byen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jonas hadde forlatt byen og satt seg øst for den. Der hadde han laget seg en hytte og satt i skyggen, for å se hva som ville skje med byen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jona gikk ut av byen og satte seg øst for den. Der laget han seg en hytte og satte seg i skyggen for å se hva som ville skje med byen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så gikk Jona ut av byen og satte seg på østsiden av byen. Der lagde han seg en løvhytte og satte seg under den i skyggen, for å se hva som ville hende med byen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Så forlot Jona byen og satte seg på byens østsiden. Der lagde han seg et skur og satte seg i skyggen under det, mens han ventet og så hva som skulle skje med byen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så gikk Jona ut av byen og satte seg på østsiden av byen. Der lagde han seg en løvhytte og satte seg under den i skyggen, for å se hva som ville hende med byen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så gikk Jona ut av byen og satte seg øst for byen. Der laget han seg en hytte, og han satte seg i skyggen under den, for å se hva som skulle hende med byen.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så gikk Jona ut av byen og satte seg øst for byen. Der laget han seg en løvhytte og satt under den i skyggen for å se hva som ville hende med byen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Jonas var udgangen af Staden, og havde sat sig Østen for Staden, og gjort sig der en Hytte, og sad derunder i Skyggen, indtil han kunde see, hvad der skulde skee i Staden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So ah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city.

  • KJV 1769 norsk

    Så gikk han ut av byen og satte seg på østsiden av byen. Der laget han seg en hytte og satte seg i skyggen for å se hva som ville skje med byen.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made himself a booth, and sat under it in the shade, until he might see what would become of the city.

  • King James Version 1611 (Original)

    So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så gikk Jona ut av byen og satte seg på østsiden av byen. Der laget han seg en hytte og satt under den i skyggen for å se hva som ville skje med byen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jonas dro ut fra byen og satte seg øst for byen. Der lagde han seg en hytte og satt i skyggen for å se hva som ville skje med byen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så gikk Jona ut av byen og satte seg på østsiden av byen. Der bygde han en hytte for seg selv og satt under den i skyggen for å se hva som ville hende med byen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så gikk Jona ut av byen, og tok plass på østsiden av byen og lagde seg et tak av grener og satte seg i skyggen for å se hva som ville skje med byen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Ionas gatt him out of the citie and sate him downe on the est syde theroffe ad made him there a bothe ad sate thervnder in the shadowe till he might se what shuld chaunce vn to the citie.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Ionas gat him out of the cite, and sat downe on ye east syde therof: and there made him a bothe, and sat vnder it in the shadow, till he might se, what shulde chaunce vnto the cite.

  • Geneva Bible (1560)

    So Ionah went out of the citie and sate on the East side of the citie, and there made him a boothe, and sate vnder it in the shadowe till he might see what should be done in the citie.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Ionas went out of the citie, and sate him downe on the east side thereof, and there made him a boothe, and sate vnder it in the shadowe, till he might see what should be done in the citie.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city.

  • Webster's Bible (1833)

    Then Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made himself a booth, and sat under it in the shade, until he might see what would become of the city.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jonah goeth forth from the city, and sitteth on the east of the city, and maketh to himself there a booth, and sitteth under it in the shade, till that he seeth what is in the city.

  • American Standard Version (1901)

    Then Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shade, till he might see what would become of the city.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Jonah went out of the town, and took his seat on the east side of the town and made himself a roof of branches and took his seat under its shade till he saw what would become of the town.

  • World English Bible (2000)

    Then Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made himself a booth, and sat under it in the shade, until he might see what would become of the city.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Jonah left the city and sat down east of it. He made a shelter for himself there and sat down under it in the shade to see what would happen to the city.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 19:9 : 9 There he went into a cave and spent the night. The word of the LORD came to him, saying, 'What are you doing here, Elijah?'
  • 1 Kgs 19:13 : 13 When Elijah heard it, he wrapped his face in his cloak, went out, and stood at the entrance of the cave. Then a voice came to him, saying, 'What are you doing here, Elijah?'
  • Isa 57:17 : 17 Because of their sinful greed, I was angry; I struck them and turned away in anger, yet they continued in their willful ways.
  • Jer 17:15-16 : 15 Listen! They are saying to me, 'Where is the word of the LORD? Let it now be fulfilled!' 16 I have not hurried away from being a shepherd after You. I have not desired the day of disaster. You know what has come from my lips; it was before You.
  • Jer 20:9 : 9 But if I say, 'I will not mention Him or speak any more in His name,' His word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.
  • Jonah 1:5 : 5 The sailors were afraid, and each cried out to his own god. They threw the cargo that was in the ship into the sea to lighten it for them. But Jonah had gone down to the inner part of the ship and had lain down and was fast asleep.
  • Luke 19:41-44 : 41 As he approached and saw the city, he wept over it. 42 He said, 'If you had known on this day, even you, the things that would bring you peace! But now they are hidden from your eyes.' 43 For the days will come upon you when your enemies will build a barricade against you, surround you, and hem you in on every side. 44 They will crush you and your children within you to the ground. They will not leave one stone on another in you, because you did not recognize the time of your visitation from God.
  • Gen 19:27-28 : 27 Early the next morning, Abraham got up and returned to the place where he had stood before the LORD. 28 He looked down toward Sodom and Gomorrah and the entire plain, and he saw that smoke was rising from the land like smoke from a furnace.