Verse 6
Then the LORD God appointed a plant, and it grew up over Jonah to provide shade for his head to ease his discomfort, and Jonah was very happy about the plant.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren Gud lot en vakker plante vokse over Jona for å gi ham skygge og lindre hans smerte. Jona ble veldig glad for planten.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Herren Gud lot en ricinusplante vokse opp og gi skygge over Jonas hode for å fri ham fra hans plage. Og Jona var overmåte glad for ricinusplanten.
Norsk King James
Og Herren Gud forberedte en plante og fikk den til å vokse opp over Jona, så den skulle gi skygge for hodet hans, for å lindre hans sorg. Jona var derfor veldig glad for planten.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da sørget Herren Gud for en plante som vokste opp over Jonas, for å gi skygge til hodet hans og fri ham fra ubehaget. Jonas ble veldig glad for planten.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da lot Herren Gud en ricinusbusk vokse opp over Jona for å gi skygge over hodet hans og fri ham fra hans mismot. Jona gledet seg storlig over ricinusbusken.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Herren Gud fikk en ricinusplante til å vokse over Jona, slik at den kunne kaste skygge over hodet hans og lindre hans ubehag. Jona ble svært glad for planten.
o3-mini KJV Norsk
HERRENS Gud fikk en agurkplante til å gro opp over Jona, slik at dens skygge dekket ham og lettet hans smerte. Jona ble svært glad for planten.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Herren Gud fikk en ricinusplante til å vokse over Jona, slik at den kunne kaste skygge over hodet hans og lindre hans ubehag. Jona ble svært glad for planten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og Herren Gud lot en ricinusplante vokse opp over Jona for å gi skygge til hodet hans og frigjøre ham fra hans ubehag. Jona gledet seg stort over planten.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og Herren Gud bød en ricinusplante å vokse opp over Jona for å gi skygge over hans hode og befri ham fra hans ubehag. Jona gledet seg meget over ricinusplanten.
Original Norsk Bibel 1866
Da beskikkede den Herre Gud et Kikajon, og det voxede op over Jonas, at der skulde være Skygge over hans Hoved, at frie ham fra hans Onde; og Jonas glædede sig saare meget ved dette Kikajon.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the LORD God prepared a gourd, and made it to come up over ah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his grief. So ah was exceeding glad of the gourd.
KJV 1769 norsk
Og Herren Gud forberedte en ranke og lot den vokse opp over ham, for at det skulle være skygge over hodet hans og fri ham fra hans bekymring. Og han gledet seg svært over ranken.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the LORD God prepared a plant, and made it come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to relieve him from his grief. So Jonah was exceedingly glad for the plant.
King James Version 1611 (Original)
And the LORD God prepared a gourd, and made it to come up over Jonah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd.
Norsk oversettelse av Webster
Herren Gud gjorde klar en vinranke, og lot den vokse opp over Jona for å gi skygge over hodet hans, for å befri ham fra hans ubehag. Og Jona gledet seg stort over vinranken.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herren Gud utpekte et gresskar og fikk det til å vokse opp over Jonas for å gi ham skygge over hodet og fri ham fra plagen, og Jonas gledet seg stort over gresskaret.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Herren Gud lot en ricinusplante vokse opp over Jona, for å gi skygge over hodet hans og fri ham fra hans nød. Så Jona ble veldig glad for planten.
Norsk oversettelse av BBE
Og Herren Gud lot en busk vokse opp over Jona for å gi ham skygge over hodet. Og Jona ble meget glad på grunn av busken.
Tyndale Bible (1526/1534)
And ye LORde prepared as it were a wild vine which sprage vp ouer Ionas that he might haue shadowe ouer his heed to deliuer him out of his payne. And Ionas was exceadynge glad of the wild vine.
Coverdale Bible (1535)
And the LORDE God prepared a wylde vyne, which sprange vp ouer Ionas, that he might haue shadowe aboue his heade, to delyuer him out of his payne. And Ionas was exceadinge glad of the wylde vyne.
Geneva Bible (1560)
And the Lorde God prepared a gourde, and made it to come vp ouer Ionah, that it might be a shadowe ouer his head and deliuer him from his griefe. So Ionah was exceeding glad of the gourde.
Bishops' Bible (1568)
And the Lord God prepared a gourd, and made it spring vp ouer Ionas, that it might be a shadowe ouer his head, to deliuer him from his griefe: So Ionas was exceeding glad of the gourde.
Authorized King James Version (1611)
And the LORD God prepared a gourd, and made [it] to come up over Jonah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd.
Webster's Bible (1833)
Yahweh God prepared a vine, and made it to come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to deliver him from his discomfort. So Jonah was exceedingly glad because of the vine.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehovah God appointeth a gourd, and causeth it to come up over Jonah, to be a shade over his head, to give deliverance to him from his affliction, and Jonah rejoiceth because of the gourd `with' great joy.
American Standard Version (1901)
And Jehovah God prepared a gourd, and made it to come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to deliver him from his evil case. So Jonah was exceeding glad because of the gourd. [
Bible in Basic English (1941)
And the Lord God made a vine come up over Jonah to give him shade over his head. And Jonah was very glad because of the vine.
World English Bible (2000)
Yahweh God prepared a vine, and made it to come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to deliver him from his discomfort. So Jonah was exceedingly glad because of the vine.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD God appointed a little plant and caused it to grow up over Jonah to be a shade over his head to rescue him from his misery. Now Jonah was very delighted about the little plant.
Referenced Verses
- Esth 5:9 : 9 Haman went out that day joyful and with a glad heart. But when he saw Mordecai at the king’s gate, who neither rose nor showed fear in his presence, Haman was filled with rage toward Mordecai.
- Ps 103:10-14 : 10 He does not treat us as our sins deserve or repay us according to our iniquities. 11 For as high as the heavens are above the earth, so great is His love for those who fear Him. 12 As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us. 13 As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear Him. 14 For He knows how we are formed; He remembers that we are dust.
- Isa 39:2 : 2 Hezekiah was pleased with them, and he showed them everything in his treasure house—the silver, the gold, the spices, the fine oil, all his armory, and everything in his storehouses. There was nothing in his palace or in his entire kingdom that Hezekiah did not show them.
- Amos 6:13 : 13 You who rejoice in nothingness and say, 'By our own strength we have taken horns for ourselves!'
- Luke 10:20 : 20 Nevertheless, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.
- 1 Cor 7:30 : 30 Those who weep, as if they did not weep; those who rejoice, as if they did not rejoice; those who buy, as if they did not possess.