Verse 2
Their southern border began at the edge of the Salt Sea, from the southern bay of the sea.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Deres sørgrense begynte ved enden av Dødehavet, fra viken som vender sørvestover.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og deres sørlige grense begynte ved bredden av Dødehavet, fra bukten som vender sørover.
Norsk King James
Og deres sørlige grense gikk fra kysten av det salte hav, fra bukten som vender sørover.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Deres grense i sør gikk fra enden av Dødehavet, fra odden som vender sørover.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Sørover var deres grense fra enden av Dødehavet, fra den bukten som vender mot sør.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deres sørgrense begynte ved kysten av Dødehavet, ved bukten som vender mot sør.
o3-mini KJV Norsk
Deres sørlige grense begynte ved Salthavets bred, fra bukten som vender mot sør:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deres sørgrense begynte ved kysten av Dødehavet, ved bukten som vender mot sør.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Sørgrensen gikk fra enden av Saltsjøen, fra den viken som vender sørover.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Deres grense i sør begynte ved enden av Saltsjøen, fra tangen som vender sørover.
Original Norsk Bibel 1866
Og deres Landemærke i Sønden var fra det salte Havs Ende, fra den Odde, som vender imod Sønden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
KJV 1769 norsk
Og deres sørlige grense gikk fra bredden av Dødehavet, fra bukten som vender mot sør.
KJV1611 - Moderne engelsk
And their southern border was from the shore of the Salt Sea, from the bay that faces southward:
King James Version 1611 (Original)
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Norsk oversettelse av Webster
Deres sørgrense var fra den ytterste delen av Saltsjøen, fra bukten som vender mot sør;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Sørgrensen begynner ved enden av Dødehavet, fra bukten som vender sørover.
Norsk oversettelse av ASV1901
Deres sørgrense gikk fra den ytterste delen av Salthavet, fra bukten som vender mot sør;
Norsk oversettelse av BBE
Sørgrensen gikk fra den østligste delen av Saltsjøen, fra innløpet som vender mot sør:
Coverdale Bible (1535)
Their south borders were from the vttemost syde of the salt see, that is, from the coast that goeth southwarde,
Geneva Bible (1560)
And their South border was the salt Sea coast, from the point that looketh Southward.
Bishops' Bible (1568)
And their south coast was from the brinke of the salt sea, from a rocke that leaneth southwarde.
Authorized King James Version (1611)
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Webster's Bible (1833)
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
Young's Literal Translation (1862/1898)
and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
American Standard Version (1901)
And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;
Bible in Basic English (1941)
Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
World English Bible (2000)
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
NET Bible® (New English Translation)
Their southern border started at the southern tip of the Salt Sea,
Referenced Verses
- Gen 14:3 : 3 All these joined together in the Valley of Siddim (that is, the Salt Sea).
- Num 34:3 : 3 Your southern boundary will begin at the Wilderness of Zin along the border of Edom, and from the eastern end of the Salt Sea.
- Josh 3:16 : 16 the water flowing down from upstream stood still. It rose up in a heap a great distance away, at a town called Adam near Zarethan. Meanwhile, the water flowing down to the Sea of the Arabah (the Salt Sea) was completely cut off, and the people crossed opposite Jericho.
- Isa 11:15 : 15 The LORD will utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt. With a scorching wind, He will wave His hand over the River and divide it into seven streams, allowing people to cross in sandals.
- Ezek 47:8 : 8 He said to me, 'This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, where it enters the Dead Sea. When it flows into the sea, the water there becomes fresh.'
- Ezek 47:18 : 18 On the eastern side, the boundary will run from Hauran and Damascus along the Jordan between Gilead and the land of Israel, down to the eastern sea as far as Tamar. This will be the eastern boundary.