Verse 6
Write a description of the land in seven divisions and bring it to me here. I will cast lots for you here before the LORD our God.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dere skal skrive ned landet i syv deler og bringe det hit til meg. Så vil jeg kaste lodd for dere her, foran vår Herre Guds ansikt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Beskriv landet i sju deler, og ta med beskrivelsen til meg her, slik at jeg kan kaste lodd for dere her foran Herren vår Gud.
Norsk King James
Dere skal derfor beskrive landet i syv deler og bringe beskrivelsen hit til meg, så jeg kan kaste lodd for dere her foran Herren vår Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere skal beskrive landet i sju deler og bringe beskrivelsen hit til meg; da vil jeg kaste lodd for dere her for Herrens, vår Guds ansikt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dere skal skrive opp en beskrivelse av landet som sju deler og bringe den til meg her. Da vil jeg kaste lodd for dere her foran Herren vår Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dere skal beskrive landet i sju deler og bringe beskrivelsen til meg, så skal jeg kaste lodd for dere her foran Herren, vår Gud.
o3-mini KJV Norsk
Derfor skal dere kartlegge landet i syv deler og bringe denne oversikten hit til meg, slik at jeg kan trekke lodd for dere her foran HERREN, vår Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere skal beskrive landet i sju deler og bringe beskrivelsen til meg, så skal jeg kaste lodd for dere her foran Herren, vår Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når dere har beskrevet landet i sju deler, skal dere bringe det til meg, og jeg skal kaste lodd for dere her for Herrens åsyn, vår Gud.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Beskriv landet i sju deler og brakt det til meg, og jeg skal kaste lodd for dere her for Herren vår Guds åsyn.
Original Norsk Bibel 1866
Men I skulle beskrive Landet i syv Dele, og føre (Beskrivelsen) herhid til mig; saa vil jeg her kaste Lod for eder for Herrens vor Guds Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
KJV 1769 norsk
Dere skal altså beskrive landet i syv deler og komme tilbake til meg, så jeg kan trekke lodd for dere her, for Herrens, vår Guds, åsyn.
KJV1611 - Moderne engelsk
You shall therefore describe the land into seven parts and bring the description here to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
King James Version 1611 (Original)
Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
Norsk oversettelse av Webster
Dere skal beskrive landet i sju deler og bringe beskrivelsen hit til meg, så skal jeg kaste lodd for dere her for Herrens åsyn, vår Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere skal beskrive landet i syv deler og bringe det hit til meg, så skal jeg kaste lodd for dere her for Herrens åsyn, vår Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere skal beskrive landet i syv deler og gi beskrivelsen til meg her, så skal jeg kaste lodd for dere foran Herren, vår Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Dere skal merke landet i sju deler og komme tilbake til meg med inntegnelsen; og jeg vil foreta delingen for dere her etter Herrens, vår Guds beslutning.
Coverdale Bible (1535)
but descrybe ye the londe in seuen partes, and brynge them vnto me, then shal I cast ye lot for you before the LORDE oure God.
Geneva Bible (1560)
Ye shall describe the land therefore into seuen partes, and shall bring them hither to me, and I will cast lottes for you here before the Lorde our God.
Bishops' Bible (1568)
Describe ye the lande therfore into seuen partes, and bryng the description hyther to me: and I shall cast lottes for you here before the Lord our God.
Authorized King James Version (1611)
Ye shall therefore describe the land [into] seven parts, and bring [the description] hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
Webster's Bible (1833)
You shall describe the land into seven portions, and bring [the description] here to me; and I will cast lots for you here before Yahweh our God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and ye describe the land `in' seven portions, and have brought `it' in unto me hither, and I have cast for you a lot here before Jehovah our God;
American Standard Version (1901)
And ye shall describe the land into seven portions, and bring [the description] hither to me; and I will cast lots for you here before Jehovah our God.
Bible in Basic English (1941)
And you are to have the land marked out in seven parts, and come back to me with the record; and I will make the distribution for you here by the decision of the Lord our God.
World English Bible (2000)
You shall survey the land into seven parts, and bring the description here to me; and I will cast lots for you here before Yahweh our God.
NET Bible® (New English Translation)
But as for you, map out the land into seven regions and bring it to me. I will draw lots for you here before the LORD our God.
Referenced Verses
- Josh 14:2 : 2 Their inheritance was assigned by lot, as the LORD had commanded through Moses, for the nine and a half tribes.
- Josh 18:10 : 10 Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there he distributed the land to the Israelites, according to their divisions.
- Ps 105:11 : 11 Saying, 'To you I will give the land of Canaan as the portion of your inheritance.'
- Prov 16:33 : 33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord.
- Prov 18:18 : 18 Casting lots settles disputes and separates strong opponents.
- Acts 13:19 : 19 And after He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He gave their land to them as an inheritance.
- Josh 18:8 : 8 The men set out, and as they went, Joshua directed those going to map the land, saying, "Go, walk through the land, write a description of it, and return to me. Then I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh."
- Num 26:54-55 : 54 Increase the inheritance for a larger group and decrease it for a smaller group; each person’s inheritance is to be given according to the number of those registered in his group. 55 But the division of the land is to be determined by lot; they will receive their inheritance based on the names of their ancestral tribes.
- Num 33:54 : 54 You shall apportion the land by lot according to your clans. You shall give more to the larger groups and less to the smaller groups. The place where the lot falls for each shall be theirs. You shall divide land according to the tribes of your ancestors.
- Num 34:13 : 13 Moses commanded the Israelites, saying: This is the land you are to inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine and a half tribes.