Verse 20
And Joshua set up at Gilgal the twelve stones they had taken out of the Jordan.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De tolv steinene, tatt ut av Jordan, satte Josva opp i Gilgal.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De tolv steinene som de hadde tatt opp fra Jordan, satte Josva opp i Gilgal.
Norsk King James
Og de tolv steinene, som de tok ut av Jordan, plasserte Joshua i Gilgal.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De samme tolv steinene som de tok opp fra Jordan, satte Josva opp i Gilgal.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og de tolv steinene de hadde tatt fra Jordan, reiste Josva opp i Gilgal.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Josva reiste de tolv steinene, som de hadde tatt fra Jordan, i Gilgal.
o3-mini KJV Norsk
Og de tolv steinene som ble tatt ut av Jordan, satte Josva opp i Gilgal.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Josva reiste de tolv steinene, som de hadde tatt fra Jordan, i Gilgal.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De tolv steinene som de tok ut av Jordan, reiste Josva ved Gilgal.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og de tolv steinene som de hadde tatt fra Jordan, reiste Josva i Gilgal.
Original Norsk Bibel 1866
Og de samme tolv Stene, som de toge af Jordanen, opreiste Josva i Gilgal.
King James Version 1769 (Standard Version)
And those twelve stones, which they took out of Jordan, did hua pitch in Gilgal.
KJV 1769 norsk
Og de tolv steinene de hadde tatt opp fra Jordan, reiste Josva i Gilgal.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Joshua set up in Gilgal the twelve stones which they took out of the Jordan.
King James Version 1611 (Original)
And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.
Norsk oversettelse av Webster
Disse tolv steinene, som de tok fra Jordan, reiste Josva opp i Gilgal.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De tolv steinene som de hadde tatt fra Jordan, reiste Josva i Gilgal.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og de tolv steinene som de hadde tatt opp fra Jordan, reiste Josva i Gilgal.
Norsk oversettelse av BBE
Og de tolv steinene som de tok opp fra Jordan, satte Josva opp i Gilgal.
Coverdale Bible (1535)
And ye twolue stones which they had taken out of Iordane, dyd Iosua set vp at Gilgall,
Geneva Bible (1560)
Also the twelue stones, which they tooke out of Iorden, did Ioshua pitch in Gilgal.
Bishops' Bible (1568)
And the twelue stones whiche they toke out of Iordane, dyd Iosuah pitch in Gilgal.
Authorized King James Version (1611)
¶ And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.
Webster's Bible (1833)
Those twelve stones, which they took out of the Jordan, did Joshua set up in Gilgal.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and these twelve stones, which they have taken out of the Jordan, hath Joshua raised up in Gilgal.
American Standard Version (1901)
And those twelve stones, which they took out of the Jordan, did Joshua set up in Gilgal.
Bible in Basic English (1941)
And the twelve stones which they took out of Jordan, Joshua put up in Gilgal.
World English Bible (2000)
Joshua set up those twelve stones, which they took out of the Jordan, in Gilgal.
NET Bible® (New English Translation)
Now Joshua set up in Gilgal the twelve stones they had taken from the Jordan.
Referenced Verses
- Josh 4:3 : 3 and command them, saying, ‘Take twelve stones from the middle of the Jordan, from the spot where the priests’ feet stand firm, carry them with you, and set them down at the place where you will spend the night.’”
- Josh 4:8 : 8 So the Israelites did as Joshua commanded them. They took twelve stones from the middle of the Jordan, as the LORD had told Joshua, according to the number of the tribes of the Israelites. They carried them over with them to their camp and set them down there.