Verse 24
So Gideon built an altar there to the Lord and called it 'The Lord is Peace.' To this day it stands in Ophrah of the Abiezrites.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da bygde Gideon et alter for Herren der og kalte det 'Herren er fred.' Det er fortsatt der i Ofra tilhørende Abieser-slekten.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da bygde Gideon et alter for Herren der og kalte det «Herren er fred». Det står der fremdeles, i Ofra, som tilhører abiesrittene.
Norsk King James
Så bygde Gideon et alter der til Herren, og kalte det Jehova-sjalom: til denne dagen er det ennå i Ofra av Abiezritene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da bygde Gideon et alter for Herren der og kalte det 'Herren er fred'. Det står der fremdeles i Ofra hos abi-esrittene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så bygde Gideon et alter der for Herren og kalte det «Herren er fred». Det står der den dag i dag i Ofra, som tilhører Abieser-slekten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gideon bygde der et alter for Herren og kalte det Jehova-Shalom. Det står fortsatt i Ofra, tilhørende abiesrittene.
o3-mini KJV Norsk
Da bygde Gideon et alter for Herren der og kalte det Jehovashalom. Til i dag ligger det i Ofra, i Abiezrittenes land.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gideon bygde der et alter for Herren og kalte det Jehova-Shalom. Det står fortsatt i Ofra, tilhørende abiesrittene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gideon bygde der et alter for Herren og kalte det: «Herren er fred.» Det står der ennå i Abieser-ætten i Ofra.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da bygget Gideon et alter der for Herren og kalte det Herrens Fred. Til denne dag står det fremdeles i Ofra til Abiezrittene.
Original Norsk Bibel 1866
Da byggede Gideon Herren et Alter der, og kaldte det: Herren er Fred; indtil denne Dag staaer det endnu i Ophra, som hører de Abi-Esriter til.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovah-shalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abi-ezrites.
KJV 1769 norsk
Da bygde Gideon et alter der til Herren og kalte det Jehova-shalom. Det står der ennå i Ofra, som tilhører Abiesers slekt.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovahshalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.
King James Version 1611 (Original)
Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovahshalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.
Norsk oversettelse av Webster
Så bygde Gideon et alter der for Herren, og kalte det Herren er fred. Det står der den dag i dag i Ofra hos abiesrittene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gideon bygde et alter der for Herren og kalte det ‘Herren er fred’. Det står der den dag i dag i Ofra, tilhørende Abiesritene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da bygget Gideon et alter der for Herren og kalte det Jehovah-Shalom. Det står der ennå i Ofra, som tilhører abiesrittene.
Norsk oversettelse av BBE
Da bygde Gideon et alter der til Herren og kalte det Jahve-Shalom; til denne dag er det i Ofra-n til abiesrittene.
Coverdale Bible (1535)
The Gedeon buylded an altare there vnto ye LORDE, & called it: The LORDE of peace. The same stondeth yet vnto this daye at Apra, yt belogeth vnto the father of ye Esrites.
Geneva Bible (1560)
Then Gideon made an altar there vnto the Lord, and called it, Iehouah shalom: vnto this day it is in Ophrah, of the father of the Ezrites.
Bishops' Bible (1568)
Then Gedeon made an aulter there vnto the Lord, and called it, The Lord of peace. And vnto this day it is yet in Ephrath, that parteyneth vnto the father of the Esrites.
Authorized King James Version (1611)
Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovahshalom: unto this day it [is] yet in Ophrah of the Abiezrites.
Webster's Bible (1833)
Then Gideon built an altar there to Yahweh, and called it Yahweh-shalom: to this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Gideon buildeth there an altar to Jehovah, and calleth it Jehovah-Shalom, unto this day it `is' yet in Ophrah of the Abi-Ezrites.
American Standard Version (1901)
Then Gideon built an altar there unto Jehovah, and called it Jehovah-shalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.
Bible in Basic English (1941)
Then Gideon made an altar there to the Lord, and gave it the name Yahweh-shalom; to this day it is in Ophrah of the Abiezrites.
World English Bible (2000)
Then Gideon built an altar there to Yahweh, and called it "Yahweh is Peace." To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.
NET Bible® (New English Translation)
Gideon built an altar for the LORD there, and named it“The LORD is on friendly terms with me.” To this day it is still there in Ophrah of the Abiezrites.
Referenced Verses
- Gen 22:14 : 14 And Abraham named that place 'The LORD Will Provide,' as it is said to this day, 'On the mountain of the LORD it will be provided.'
- Exod 17:15 : 15 Moses built an altar and named it The LORD Is My Banner.
- Judg 8:32 : 32 Gideon son of Joash died at a good old age and was buried in the tomb of his father Joash in Ophrah of the Abiezrites.
- Ezek 48:35 : 35 The perimeter of the city shall be 18,000 cubits, and the name of the city from that day shall be: The LORD Is There.
- Jer 23:6 : 6 In His days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which He will be called: The LORD Our Righteousness.
- Jer 33:16 : 16 In those days, Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely. This is the name by which she will be called: The Lord Our Righteousness.
- Judg 21:4 : 4 The next day the people rose early, built an altar there, and offered burnt offerings and peace offerings.
- Josh 22:10 : 10 When they came to the regions by the Jordan in the land of Canaan, the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh built a large and impressive altar there by the Jordan.
- Josh 22:26-28 : 26 That is why we said, ‘Let us build an altar—not for burnt offerings or sacrifices, 27 but as a witness between us and you and the generations that follow, that we will worship the LORD at His sanctuary with our burnt offerings, sacrifices, and fellowship offerings.’ Then in the future, your descendants will not be able to say to ours, ‘You have no share in the LORD.’ 28 And we said, ‘If they ever say this to us or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the altar of the LORD, which our ancestors built—not for burnt offerings or sacrifices, but as a witness between us and you.’
- Gen 33:20 : 20 There he set up an altar and called it El-Elohe-Israel.