Verse 33
After Gideon died, the Israelites again prostituted themselves to the Baals, making Baal-Berith their god.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så snart Gideon var død, vendte israelittene om og begynte å dyrke Baalene, og de gjorde Baal-Berit til sin Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da Gideon døde, vendte Israels barn seg igjen og drev hor etter Baalim, og gjorde Baal-Berith til sin gud.
Norsk King James
Og det skjedde, så snart Gideon var død, at Israels barn vendte seg igjen og begynte å drive hor etter Baalene og gjorde Baalberith til sin gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Gideon døde, vendte Israels barn tilbake og tilba Baalim og gjorde Ba'al-Berit til sin gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da Gideon døde, vendte Israels barn om igjen og drev avgudsdyrkelse med Ba'alene og gjorde Ba'al-Berit til sin gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og straks Gideon var død, vendte Israels barn seg igjen og drev avgudsdyrkelse etter Ba'alim, og gjorde Ba'alberit til sin gud.
o3-mini KJV Norsk
Så snart Gideon var død, vendte Israels barn seg bort og begynte å prostituere seg til Baalim, og gjorde Baalberith til sin gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og straks Gideon var død, vendte Israels barn seg igjen og drev avgudsdyrkelse etter Ba'alim, og gjorde Ba'alberit til sin gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Gideon var død, vendte Israels barn seg bort og spilte utroskap med Baalene. De gjorde Baal-Berith til sin gud.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så snart Gideon var død, vendte Israels barn seg om igjen og drev avgudsdyrkelse med Baalene. De gjorde Baal-Berith til sin gud.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, der Gideon var død, da vendte Israels Børn sig tilbage og bedreve Hor efter de Baalim; og de gjorde sig Baal-Berith til en Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baal-berith their god.
KJV 1769 norsk
Da Gideon var død, vendte Israels barn tilbake og spilte hore etter Baalene, og gjorde Ba'al-Berit til sin gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went after Baalim, and made Baalberith their god.
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god.
Norsk oversettelse av Webster
Så snart Gideon var død, begynte Israels barn igjen med avgudsdyrkelse og gjorde Baal Berit til sin gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da Gideon døde, vendte Israels sønner tilbake og drev avgudsdyrkelse med Ba'aler, og de utpekte Baal-Berit som deres gud;
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det skjedde, så snart Gideon var død, at Israels barn igjen vendte seg bort og horete etter Baalim, og gjorde Baal-berit til sin gud.
Norsk oversettelse av BBE
Etter Gideons død vendte Israels barn seg igjen til guden i Kanaan og var utro mot Herren, og de gjorde Baal-berit til sin gud.
Coverdale Bible (1535)
But whan Gedeon was deed, the childre of Israel turned backe, and wente awhoringe after Baalim, and made a couenaunt wt Baal Berith, yt he shulde be their God.
Geneva Bible (1560)
But when Gideon was dead, the children of Israel turned away and went a whoring after Baalim, and made Baal-berith their God.
Bishops' Bible (1568)
But assoone as Gedeon was dead, the children of Israel turned away, & went a whoryng after Baalim, and made a couenaunt with Baal to be their God.
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god.
Webster's Bible (1833)
It happened, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and played the prostitute after the Baals, and made Baal Berith their god.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, when Gideon `is' dead, that the sons of Israel turn back and go a-whoring after the Baalim, and set over them Baal-Berith for a god;
American Standard Version (1901)
And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and played the harlot after the Baalim, and made Baal-berith their god.
Bible in Basic English (1941)
And after the death of Gideon, the children of Israel again went after the gods of Canaan and were false to the Lord, and made Baal-berith their god.
World English Bible (2000)
It happened, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and played the prostitute after the Baals, and made Baal Berith their god.
NET Bible® (New English Translation)
Israel Returns to Baal-Worship After Gideon died, the Israelites again prostituted themselves to the Baals. They made Baal-Berith their god.
Referenced Verses
- Judg 9:46 : 46 When all the citizens of the tower of Shechem heard about this, they went into the stronghold of the temple of El-Berith.
- Judg 9:4 : 4 They gave him seventy pieces of silver from the temple of Baal-Berith, and with it Abimelech hired worthless and reckless men who followed him.
- Judg 2:17 : 17 Yet they did not listen to their judges but prostituted themselves by worshiping other gods. They turned quickly from the way their ancestors had walked in obedience to the LORD’s commandments. They did not do as their ancestors had done.
- Judg 2:19 : 19 But when the judge died, they returned to ways even more corrupt than those of their ancestors, following other gods, serving them, and bowing down to them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways.
- Judg 8:27 : 27 Gideon made the gold into an ephod, which he placed in Ophrah, his hometown. All Israel prostituted themselves by worshiping it there, and it became a snare to Gideon and his family.
- Exod 34:15-16 : 15 Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land, for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you, and you will eat from their sacrifices. 16 And when you take some of their daughters as wives for your sons, their daughters will lead your sons to prostitute themselves to their gods.
- Josh 24:31 : 31 Israel served the LORD during all the days of Joshua and all the days of the elders who outlived him, those who had experienced all the deeds the LORD had done for Israel.
- Judg 2:7-9 : 7 The people served the LORD throughout the lifetime of Joshua and the elders who outlived him and had seen all the great works the LORD had done for Israel. 8 Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of one hundred and ten. 9 And they buried him within the boundary of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash. 10 After that whole generation had been gathered to their ancestors, another generation arose after them who did not know the LORD or the works he had done for Israel. 11 The Israelites did evil in the eyes of the LORD and served the Baals.
- 2 Kgs 12:2 : 2 In the seventh year of Jehu, Joash became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah, and she was from Beersheba.
- 2 Chr 24:17-18 : 17 After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and bowed before the king, and the king listened to their advice. 18 They abandoned the house of the Lord, the God of their ancestors, and started worshiping the Asherah poles and idols. As a result, God's wrath came upon Judah and Jerusalem because of their guilt.
- Jer 3:9 : 9 Because Israel's immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.
- Judg 9:27 : 27 They went out into the fields, harvested their vineyards, trampled the grapes, and held a festival. They entered the temple of their god, where they ate, drank, and cursed Abimelech.