Verse 22
Of them you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Disse kan dere spise: hærhopperen og gresshoppen etter sine arter.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Disse kan dere spise av dem: gresshoppen etter dens slag, den viste ormen og slåenegresshoppen etter dens slag, gresshoppene etter deres slag.
Norsk King James
Disse kunne dere spise; gresshoppen etter sin art, og den hårløse gresshoppen etter sin art, og billen etter sin art, og syrsen etter sin art.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Av dem kan dere spise disse: Gresshoppen, solarmen med sitt slag, hargol med sitt slag, og hagaben med sitt slag.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Disse kan dere spise: alle slags gresshopper, saltakere, sirisser og knelere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Disse av dem kan dere spise: gresshoppen etter sitt slag, den vingede gresshoppen etter sitt, og brunstgresshoppen etter sitt slag, og sirissen etter sitt slag.
o3-mini KJV Norsk
Av disse kan dere spise: gresshopper etter sin art, den hårløse gresshopper etter sin art, billen etter sin art og gresshoppen etter sin art.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Disse av dem kan dere spise: gresshoppen etter sitt slag, den vingede gresshoppen etter sitt, og brunstgresshoppen etter sitt slag, og sirissen etter sitt slag.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Disse kan dere spise: Gresshopper etter deres slag, baldgresshopper etter deres slag, sirisser etter deres slag og spranggresshopper etter deres slag.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Disse av dem kan dere spise: arbeer etter deres slag, løvetann etter deres slag, gresshopper etter deres slag, og merker etter deres slag.
Original Norsk Bibel 1866
Af dem maae I æde disse: Græshoppen med sit Slags, og Solam med sit Slags, og Hargol med sit Slags, og Hagab med sit Slags.
King James Version 1769 (Standard Version)
Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beet after his kind, and the grasshopper after his kind.
KJV 1769 norsk
Av dem kan dere spise; gresshoppen etter sin art, saltegresshoppen etter sin art, sirissen etter sin art, og gresshoppen etter sin art.
KJV1611 - Moderne engelsk
Of these you may eat; the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
King James Version 1611 (Original)
Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
Norsk oversettelse av Webster
Disse kan dere spise: enhver type gresshoppe, enhver type sirisser, enhver type cricket, og enhver type gresshopper.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Disse av dem kan dere spise: gresshoppene etter sitt slag, og vandregresshoppene etter sitt slag, og bille- og sirriffen etter sitt slag;
Norsk oversettelse av ASV1901
Disse kan dere spise: gresshopper etter deres slag, baldgresshopper etter deres slag, sirisser etter deres slag og alle slags enggresshopper.
Norsk oversettelse av BBE
Som alle slags gresshopper.
Tyndale Bible (1526/1534)
euen these of them ye maye eate: the arbe and all his kynde: the Soleam with all his kynde: the Hargol and all the kynde, ad the Hagab ad all his kynd.
Coverdale Bible (1535)
Of these maye ye eate, as there is the Arbe with his kynde, and the Selaam with his kynde, & the Hargol with his kynde, & the Hagab wt his kynde.
Geneva Bible (1560)
Of them ye shal eate these, the grashopper after his kinde, & the solean after his kinde, the hargol after his kinde, & the hagab after his kind.
Bishops' Bible (1568)
Euen these of them ye may eate: the Arbe after his kinde, the Selaam after his kinde, the Hargol after his kinde, and the Hagab after his kinde.
Authorized King James Version (1611)
[Even] these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
Webster's Bible (1833)
Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
Young's Literal Translation (1862/1898)
these of them ye do eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the beetle after its kind, and the grasshopper after its kind;
American Standard Version (1901)
Even these of them ye may eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
Bible in Basic English (1941)
Such as all the different sorts of locust.
World English Bible (2000)
Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
NET Bible® (New English Translation)
These you may eat from them: the locust of any kind, the bald locust of any kind, the cricket of any kind, the grasshopper of any kind.
Referenced Verses
- Matt 3:4 : 4 Now John himself had a garment made of camel’s hair, and a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
- Mark 1:6 : 6 John was dressed in camel's hair with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.
- Exod 10:4-5 : 4 If you refuse to let my people go, I will bring locusts into your territory tomorrow. 5 They will cover the surface of the ground so that it cannot be seen, and they will devour what little is left after the hail, including every tree growing in your fields.
- Isa 35:3 : 3 Strengthen the weak hands and make firm the feeble knees.
- Rom 14:1 : 1 Welcome anyone who is weak in faith, but do not engage in disputes over opinions.
- Rom 15:1 : 1 We who are strong ought to bear with the weaknesses of those who are weak, and not to please ourselves.
- Heb 5:11 : 11 We have much to say about this, but it is hard to explain because you have become dull in hearing.
- Heb 12:12-13 : 12 Therefore, strengthen your drooping hands and your weak knees. 13 Make straight paths for your feet, so that what is lame may not be put out of joint but rather be healed.