Verse 25
Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes and will be unclean until the evening.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og alle som bærer av deres døde kropper, skal vaske sine klær og skal være urene til kvelden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og den som bærer noen av deres døde kropper, skal vaske klærne sine, og være uren til kvelden.
Norsk King James
Og den som bærer noe av deres kadaver skal vaske klærne sine, og være uren til kvelden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og hver som bærer noe av deres døde kropp, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og den som bærer noe av deres døde kropper, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hver den som bærer en del av deres døde kropp, skal vaske sine klær og være uren til kvelden.
o3-mini KJV Norsk
Og den som bærer med seg noe av kadaveret, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og hver den som bærer en del av deres døde kropp, skal vaske sine klær og være uren til kvelden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og enhver som bærer noe av deres åtsler, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og alle som bærer av deres døde kropper, skal vaske klærne sine, og være urene til kvelden.
Original Norsk Bibel 1866
Og hver, som bærer (noget) af deres Aadsel, skal toe sine Klæder og være ureen indtil Aftenen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be uncan until the even.
KJV 1769 norsk
Og den som bærer noe av deres døde kropper, skal vaske sine klær og være uren inntil kvelden.
KJV1611 - Moderne engelsk
And whoever carries any part of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
King James Version 1611 (Original)
And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Norsk oversettelse av Webster
Hvem som helst som bærer en del av deres kadaver skal vaske sine klær og være uren til kvelden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og hvem som helst som bærer deres døde kropp, skal vaske klærne sine, og være uren til kvelden.
Norsk oversettelse av ASV1901
og hver den som bærer noe av deres kadaver, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden.
Norsk oversettelse av BBE
Den som bærer bort deres døde kropper, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden.
Tyndale Bible (1526/1534)
ad whosoeuer bereth the carkesse of the, shal wash his clothes ad shalbe vnclene vntyll euen.
Coverdale Bible (1535)
and who so euer beareth the carcase of eny of these, shall wash his clothes, and shalbe vncleane vntyll the euen.
Geneva Bible (1560)
Whosoeuer also beareth of their carkeis, shal wash his clothes, and be vncleane vntil euen.
Bishops' Bible (1568)
And whosoeuer beareth the carkasse of them, shall washe his clothes, and be vncleane vntyll the euen.
Authorized King James Version (1611)
And whosoever beareth [ought] of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Webster's Bible (1833)
Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and anyone who is lifting up `aught' of their carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening: --
American Standard Version (1901)
And whosoever beareth [aught] of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Bible in Basic English (1941)
Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
World English Bible (2000)
Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
NET Bible® (New English Translation)
and anyone who carries their carcass must wash his clothes and will be unclean until the evening.
Referenced Verses
- Lev 11:40 : 40 Anyone who eats from its carcass must wash their clothes and will be unclean until the evening. Anyone who carries its carcass must wash their clothes and will be unclean until the evening.
- Lev 14:8 : 8 The one who is to be cleansed must wash their clothes, shave off all their hair, and bathe in water; then they will be clean. After that, they may enter the camp but must stay outside their tent for seven days.
- Lev 15:5 : 5 Anyone who touches his bed must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening.
- Num 31:24 : 24 On the seventh day you are to wash your clothes, and you will be clean. After that, you may enter the camp.
- Lev 16:28 : 28 The person who burns them must wash his clothes and bathe his body with water; afterward, he may come into the camp.
- Num 19:10 : 10 The one who gathers the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he shall remain unclean until evening. This shall be a lasting statute for the Israelites and for the foreigner living among them.
- Num 19:19 : 19 The clean person shall sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day. On the seventh day, he shall purify him. Then the one being purified must wash his clothes and bathe in water, and he will be clean by evening.
- Num 19:21-22 : 21 This shall be a permanent statute for them. The one who sprinkles the water of purification must wash his clothes, and anyone who touches the water of purification will remain unclean until evening. 22 Anything that the unclean person touches will become unclean, and anyone who touches it will remain unclean until evening.
- Num 19:8 : 8 The one who burns the heifer must also wash his clothes and bathe his body in water, and he shall remain unclean until evening.
- Lev 15:7-9 : 7 Anyone who touches the body of the man with the discharge must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening. 8 If the man with the discharge spits on someone who is clean, that person must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening. 9 Any saddle or seat on which the man with the discharge rides will be unclean. 10 Anyone who touches anything that was under him will be unclean until evening. Anyone who carries these items must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening. 11 Anyone touched by the man with the discharge who has not washed his hands must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening.
- Lev 15:13 : 13 When the man with the discharge becomes clean, he must count seven days for his purification, wash his clothes, bathe himself in fresh water, and he will be clean.
- Lev 14:47 : 47 Anyone who lies down in the house must wash their clothes, and anyone who eats in the house must wash their clothes.
- Exod 19:10 : 10 The LORD said to Moses, 'Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their garments.
- Exod 19:14 : 14 Moses went down from the mountain to the people, consecrated them, and they washed their garments.
- Lev 11:28 : 28 Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes and will be unclean until the evening. These animals are unclean to you.
- Ps 51:2 : 2 When Nathan the prophet came to him after David had gone to Bathsheba.
- Ps 51:7 : 7 Surely I was brought forth in iniquity, and in sin my mother conceived me.
- Zech 13:1 : 1 On that day, a fountain will be opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem to cleanse them from sin and impurity.
- John 13:8 : 8 Peter said to Him, 'You will never wash my feet!' Jesus answered, 'If I do not wash you, you have no share with Me.'
- Acts 22:16 : 16 And now, why delay? Get up, be baptized, and wash away your sins by calling on His name.
- Heb 9:10 : 10 They are only regulations concerning food and drink and various ceremonial washings, external ordinances imposed until the time of reformation.
- Heb 10:22 : 22 let us draw near with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and our bodies washed with pure water.
- 1 Pet 3:21 : 21 This water symbolizes baptism, which now saves you—not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience toward God. It saves you through the resurrection of Jesus Christ.
- 1 John 1:7 : 7 But if we walk in the light, as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, His Son, cleanses us from all sin.
- Rev 7:14 : 14 I said to him, 'Sir, you know.' And he said to me, 'These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.'