Verse 33
If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og alle leirkar som noe av dem faller i, skal være urent; alt som er i det skal være urent, og selv skal det slås i stykker.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og hvert lerkkar som noe av dem faller i, alt som er i det skal være urent; dere skal knuse det.
Norsk King James
Og hver leirkar som noen av dem faller i, skal være urent; og dere skal knuse det.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis noe av dem faller i et leirkar, blir alt som er i det urent, og dere skal knuse det.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvis en av dem faller ned i et ciderkar, skal alt som er i det vaskes godt, og det karet må knuses.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hvert leirkar som de faller i, hva det nå enn inneholder, skal være urent; og dere skal knuse det.
o3-mini KJV Norsk
Og ethvert jordredskap som får noe av dem i seg, alt som er i det, skal bli urent, og dere skal knuse det.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og hvert leirkar som de faller i, hva det nå enn inneholder, skal være urent; og dere skal knuse det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og enhver leirkrukke som noe av dem faller i, skal være uren, og alt som er i den, skal være urent. Krukken skal dere knuse.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og hvert leirkar som noe av dem faller i, alt som er i det skal bli urent, og karet skal knuses.
Original Norsk Bibel 1866
Og om noget af dem falder i noget Leerkar, da bliver det alt ureent, som er i det, og I skulle sønderbryde det.
King James Version 1769 (Standard Version)
And every earthen vessel, whereinto any of them falth, whatsoever is in it shall be uncan; and ye shall break it.
KJV 1769 norsk
Og hver leirkrukke som noen av disse faller i, uansett hva det er i den, skal være urent; og dere skal knuse den.
KJV1611 - Moderne engelsk
And every earthen vessel, into which any of them falls, whatever is in it shall be unclean; and you shall break it.
King James Version 1611 (Original)
And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
Norsk oversettelse av Webster
Hver leirkrukke som noen av dem faller i, alt som er i den skal være urent, og dere skal knuse den.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og ethvert kar av leire, som noe av dem faller i, blir urent. Alt som er inni det, skal være urent; og det skal brytes i stykker.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvert leirkar som noe av dem faller ned i, skal være urent, og det skal dere knuse.
Norsk oversettelse av BBE
Og om en av dem faller i et leirkar, skal alt som er i karet være urent, og karet skal knuses.
Tyndale Bible (1526/1534)
All maner of erthen vessell where in to any of them falleth, is vnclene with all that therein is: and ye shall breake it.
Coverdale Bible (1535)
All maner of earthen vessell that eny soch carcase falleth in to, shal all be vncleane that therin is, & ye shal breake it.
Geneva Bible (1560)
But euery earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoeuer is within it shalbe vncleane, and ye shal breake it.
Bishops' Bible (1568)
All maner of earthen vessell wherinto any of them falleth, shalbe vncleane, with all that therein is, and it shalbe broken.
Authorized King James Version (1611)
And every earthen vessel, whereinto [any] of them falleth, whatsoever [is] in it shall be unclean; and ye shall break it.
Webster's Bible (1833)
Every earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and any earthen vessel, into the midst of which `any' one of them falleth, all that `is' in its midst is unclean, and it ye do break.
American Standard Version (1901)
And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.
Bible in Basic English (1941)
And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken.
World English Bible (2000)
Every earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
NET Bible® (New English Translation)
As for any clay vessel they fall into, everything in it will become unclean and you must break it.
Referenced Verses
- Lev 15:12 : 12 Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, and any wooden object must be rinsed with water.
- Jer 48:38 : 38 On every rooftop of Moab and in its public squares, there is nothing but lamentation. For I have broken Moab like a jar no one wants, declares the LORD.
- 2 Cor 5:1-8 : 1 For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands. 2 Meanwhile, we groan, longing to be clothed instead with our heavenly dwelling, 3 because when we are clothed, we will not be found naked. 4 For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed instead with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life. 5 Now the one who has prepared us for this very purpose is God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come. 6 Therefore, we are always confident and know that as long as we are at home in the body, we are away from the Lord. 7 (For we live by faith, not by sight.) 8 We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
- Phil 3:21 : 21 who will transform our lowly bodies to be like his glorious body, through the power that enables him to bring everything under his control.
- Lev 11:35 : 35 Anything on which one of their carcasses falls will become unclean; an oven or cooking stove must be broken. They are unclean, and they will remain unclean to you.
- Lev 14:45 : 45 The house must be demolished, with all its stones, timbers, and plaster taken outside the city to an unclean place.