Verse 25
But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will increase. I am the LORD your God.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og i det femte året kan dere spise frukten for å få bedre avkastning. Jeg er Herren deres Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og i det femte året kan dere spise av dens frukt, for å få dens økning: Jeg er Herren deres Gud.
Norsk King James
Og i det femte året skal dere spise av frukten, slik at den kan gi dere mer avkastning; jeg er Herren deres Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men i det femte året kan dere spise frukten for å samle inn høsten; jeg er Herren deres Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I det femte året kan dere spise frukten, og på denne måten øke innhøstingen. Jeg er Herren deres Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og i det femte året skal dere spise av frukten, og det skal gi dere økt utbytte: Jeg er Herren deres Gud.
o3-mini KJV Norsk
Og i den femte året skal dere spise av den, slik at den gir dere sin avling; jeg er Herren, deres Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og i det femte året skal dere spise av frukten, og det skal gi dere økt utbytte: Jeg er Herren deres Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I det femte året kan dere spise frukten, så den gir dere større avling. Jeg er Herren deres Gud.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og i det femte året skal dere spise av frukten for å øke avlingen deres. Jeg er Herren deres Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Men i det femte Aar maae I æde Frugten deraf, at I samle eder Grøden deraf; jeg er Herren eders Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
KJV 1769 norsk
Og i det femte året skal dere spise av frukten derav, for at den kan gi dere sin økning: Jeg er Herren deres Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
And in the fifth year you shall eat of its fruit, that it may yield to you its increase: I am the LORD your God.
King James Version 1611 (Original)
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
Norsk oversettelse av Webster
I det femte året skal dere spise frukten, så den kan gi økning for dere. Jeg er Herren deres Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og i det femte året skal dere spise frukten for å øke avlingen; jeg er Herren deres Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
I det femte året kan dere spise frukten, for at den kan gi dere sin avling. Jeg er Herren deres Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Men det femte året kan dere ta frukten og økningen av den for deres føde: Jeg er Herren deres Gud.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the fifth yere maye ye eate of the frute of the, ad gather in the encrease of them: I am the Lorde youre God.
Coverdale Bible (1535)
In the fifth yeare shall ye eate the frutes, and gather them in: for I am ye LORDE youre God.
Geneva Bible (1560)
And in the fifth yeere shall ye eate of the fruite of it that it may yeelde to you the encrease thereof: I am the Lorde your God.
Bishops' Bible (1568)
In the fifth yere shall ye eate of the fruite thereof, that it may yeelde vnto you the encrease thereof: I am the Lorde your God.
Authorized King James Version (1611)
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I [am] the LORD your God.
Webster's Bible (1833)
In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And in the fifth year ye do eat its fruit -- to add to you its increase; I `am' Jehovah your God.
American Standard Version (1901)
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am Jehovah your God.
Bible in Basic English (1941)
But in the fifth year you may take the fruit and the increase of it for your food: I am the Lord your God.
World English Bible (2000)
In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God.
NET Bible® (New English Translation)
Then in the fifth year you may eat its fruit to add its produce to your harvest. I am the LORD your God.
Referenced Verses
- Lev 26:3-4 : 3 If you walk in my statutes and keep my commandments and carry them out, 4 then I will provide your rains in their season, and the land will yield its produce, and the trees of the field will bear their fruit.
- Prov 3:9-9 : 9 Honor the LORD with your wealth and from the firstfruits of all your produce. 10 Then your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
- Eccl 11:1-2 : 1 Send your bread upon the waters, for in many days you will find it again. 2 Give a portion to seven, or even to eight, for you do not know what disaster may come upon the earth.
- Hag 1:4-6 : 4 Is this a time for you to live in your paneled houses, while this house lies in ruins? 5 Now, this is what the LORD of Hosts says: Consider carefully your ways. 6 You have planted much but harvested little. You eat but are never satisfied. You drink but never have enough to be filled. You put on clothes but are not warm. The one who earns wages earns them to put into a bag with holes.
- Hag 1:9-9 : 9 You expected much, but it turned out to be little. What you brought home, I blew it away. Why?” declares the LORD of Hosts. “Because My house remains in ruins, while each of you is busy with your own house. 10 Therefore, because of you, the heavens have withheld their dew and the earth its crops. 11 I called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the olive oil, and everything the ground produces, on people and livestock, and on all the labor of your hands.
- Hag 2:18-19 : 18 From this day forward, consider carefully: From the twenty-fourth day of the ninth month—the day the foundation of the temple of the LORD was laid—consider it carefully. 19 Is there still seed left in the granary? The vine, the fig, the pomegranate, and the olive tree have not yet produced fruit. But from this day on, I will bless you.
- Mal 3:8-9 : 8 Will a man rob God? Yet you are robbing me. But you ask, 'How have we robbed you?' In tithes and offerings. 9 You are under a curse—your whole nation—because you are robbing me. 10 Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this, says the Lord of Hosts, and see if I will not open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.