Verse 32
Stand up in the presence of the elderly, show respect for the aged, and fear your God. I am the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Stå opp for de grå hårene, og heder de eldre; frykt dere som respekterer Gud. Jeg er Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Reis deg opp i nærvær av en gråhåret, og hedre ansiktet til en eldre, og frykt din Gud: Jeg er Herren.
Norsk King James
Du skal reise deg for den gråhårede, ære ansiktet til den gamle, og frykte din Gud; jeg er Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal reise deg for de gråhårede, hedre den eldre, og frykte din Gud; jeg er Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Reis deg for den eldre, og vis respekt for den gamle. Frykt din Gud. Jeg er Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Reis deg for den med grått hår, og vis ære for den gamle, og frykt din Gud: Jeg er Herren.
o3-mini KJV Norsk
Du skal vise respekt for de eldre og hedre den gamle, og frykte din Gud; jeg er Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Reis deg for den med grått hår, og vis ære for den gamle, og frykt din Gud: Jeg er Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Reis deg for de grå hår og vis ære for den gamle. Frykt din Gud. Jeg er Herren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For en gammel mann skal du reise deg og gi ære til den gamle, og du skal frykte din Gud. Jeg er Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Du skal staae op for den Graahærdede og hædre den Gamle, og du skal frygte for din Gud; jeg er Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.
KJV 1769 norsk
Du skal reise deg for den gråhårede, og ære den gamle mannens ansikt, og frykte din Gud: Jeg er Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
You shall rise before the gray-headed, and honor the face of the old man, and fear your God: I am the LORD.
King James Version 1611 (Original)
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Dere skal reise dere for den gråhårede, og ære ansiktet til en gammel mann. Dere skal frykte deres Gud. Jeg er Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For de eldre skal du reise deg, ære ansiktet til en gammel mann, og frykte din Gud; jeg er Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal reise deg for den grå manke og vise respekt for den gamle, og du skal frykte din Gud. Jeg er Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Stå opp for de hvithårede, og gi respekt til de gamle, og la frykten for din Gud være foran deg: Jeg er Herren.
Tyndale Bible (1526/1534)
Thou shalt ryse vp before the hoorehed, ad reuerence the face of the old ma ad dread thy god, for I am the Lorde.
Coverdale Bible (1535)
Thou shalt ryse vp before a graye heade, and shalt geue reuerence vnto the aged. For thou shalt feare God: for I am ye LORDE.
Geneva Bible (1560)
Thou shalt rise vp before the horehead, and honour the person of the old man, and dread thy God: I am the Lorde.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt ryse vp before the hore head, and reuerence the face of the olde man, and dreade thy God: I am the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I [am] the LORD.
Webster's Bible (1833)
You shall rise up before the gray head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God. I am Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`At the presence of grey hairs thou dost rise up, and thou hast honoured the presence of an old man, and hast been afraid of thy God; I `am' Jehovah.
American Standard Version (1901)
Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
Get up from your seats before the white-haired, and give honour to the old, and let the fear of your God be before you: I am the Lord.
World English Bible (2000)
"'You shall rise up before the gray head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God. I am Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
You must stand up in the presence of the aged, honor the presence of an elder, and fear your God. I am the LORD.
Referenced Verses
- 1 Tim 5:1 : 1 Do not rebuke an older man harshly, but appeal to him as you would to a father. Treat younger men as brothers,
- Lam 5:12 : 12 Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
- Rom 13:7 : 7 Render to all what is due them: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs are due, respect to whom respect is due, and honor to whom honor is due.
- Lev 19:14 : 14 Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the LORD.
- 1 Kgs 2:19 : 19 So Bathsheba went to King Solomon to speak to him on behalf of Adonijah. The king rose to meet her, bowed down to her, and then sat on his throne. He also had a throne placed for the king’s mother, and she sat at his right hand.
- Job 32:4 : 4 Now Elihu had waited to speak to Job because they were older than he was.
- Job 32:6 : 6 So Elihu son of Barakel the Buzite said, "I am young in years, and you are old; therefore, I held back and was afraid to tell you what I think.
- Prov 16:31 : 31 Gray hair is a crown of glory; it is attained in the way of righteousness.
- Prov 20:29 : 29 The glory of young men is their strength, and the splendor of old men is their gray hair.
- Isa 3:5 : 5 The people will oppress one another—man against man, neighbor against neighbor. The young will act arrogantly toward the elderly, and the dishonored against the honored.
- 1 Pet 2:17 : 17 Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.