Verse 29
No person who has been devoted to destruction for the LORD may be redeemed; they must be put to death.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ingen viet person, som er viet til Herren, kan kjøpes fri, men skal dø.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ingen bannlyste, som er gitt til døden av mennesker, skal bli løst, men skal dø.
Norsk King James
Ingen helliget, som skal bli helliget av mennesker, skal innløses; men skal visst bli avlivet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ingen som er viet ved band blant mennesker skal løses; de skal visselig dø.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ingen menneskelig hærverk som er bannlyst kan innløses, det må drepes.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ingen viet ting, som er viet av mennesker, skal løses inn; men skal visselig settes i døden.
o3-mini KJV Norsk
Ingen viet ting av mennesker kan bli løst opp; de skal uten tvil henrettes.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ingen viet ting, som er viet av mennesker, skal løses inn; men skal visselig settes i døden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ingenting som er viet som et bann fra mennesker skal innløses; det skal dø.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Et menneske som er blitt bannlyst, kan ikke løses tilbake, det må drepes.
Original Norsk Bibel 1866
Intet Forbandet, som vorder forbandet af Mennesker, skal løses, det skal visseligen dødes.
King James Version 1769 (Standard Version)
None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.
KJV 1769 norsk
Ingen viet ting, som er viet blant mennesker, kan løses tilbake; den skal henrettes.
KJV1611 - Moderne engelsk
None devoted, which shall be devoted by men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.
King James Version 1611 (Original)
None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.
Norsk oversettelse av Webster
Ingen innviet person som blir innviet blant mennesker, skal innløses; han skal sannelig slås i hjel.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ingen som er viet av menneske, skal løses, men skal sannelig dø.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ingen viet person, som blir viet blant menn, skal løses: han skal visselig dø.
Norsk oversettelse av BBE
Enhver mann gitt fullstendig til Herren kan ikke tas tilbake: han skal bli satt til døden.
Tyndale Bible (1526/1534)
No dedicate thinge therfore that is dedicate of ma, may be redemed, but must nedes dy
Coverdale Bible (1535)
There shal no dedicated thige of ma be bought out, but shal dye the death.
Geneva Bible (1560)
Nothing separate from the common vse, which shall be separate from man, shalbe redeemed, but dye the death.
Bishops' Bible (1568)
Nothing seperate from the common vse, whiche shalbe seperate from man, shalbe redeemed, but dye the death.
Authorized King James Version (1611)
None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; [but] shall surely be put to death.
Webster's Bible (1833)
"'No one devoted, who shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`No devoted thing, which is devoted of man, is ransomed, it is surely put to death.
American Standard Version (1901)
No one devoted, that shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
Bible in Basic English (1941)
Any man given completely to the Lord may not be got back: he is certainly to be put to death.
World English Bible (2000)
"'No one devoted, who shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
NET Bible® (New English Translation)
Any human being who is permanently dedicated must not be ransomed; such a person must be put to death.
Referenced Verses
- Num 21:2-3 : 2 Then Israel made a vow to the LORD, saying, 'If You indeed deliver this people into our hands, we will completely destroy their cities.' 3 The LORD listened to Israel’s request and gave the Canaanites into their hands. They utterly destroyed them and their cities, and the place was called Hormah.
- 1 Sam 15:18-23 : 18 And the LORD sent you on a mission, saying, 'Go and utterly destroy the sinful Amalekites; wage war against them until you completely wipe them out.' 19 Why then did you not obey the LORD? Why did you rush for the spoil and do what is evil in the eyes of the LORD? 20 But Saul said to Samuel, 'I did obey the LORD. I went on the mission the LORD assigned me. I brought back Agag, the king of Amalek, and I utterly destroyed the Amalekites.' 21 But the people took sheep and cattle from the plunder—the best of what was devoted to destruction—to sacrifice to the LORD your God in Gilgal. 22 Then Samuel said, 'Does the LORD delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.' 23 For rebellion is like the sin of divination, and defiance is like iniquity and idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, He has rejected you as king.