Verse 14
It shall be made on a griddle with oil. It shall be well-mixed and you shall bring it in baked pieces of the grain offering, offering it as a pleasing aroma to the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det skal tilberedes på en stekeplate med olje, blandet til en deigform. Når det er godt bakt, skal du bringe det fram i små stykker som et velbehagelig duftoffer til Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dette er loven om grødeofferet: Arons sønner skal bære det fram for Herrens ansikt, framfor alteret.
Norsk King James
Og dette er loven om matofferet: Aaron sine sønner skal ofre det foran Herren, foran alteret.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det skal tilberedes i en panne med olje, og når det er stekt, skal du bære det frem, og du skal bringe det som et brutt matoffer til Herren som en duftoffer.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den skal gjøres klar på en panne med olje. Den skal bringes godt rørt inn som bakt grødeoffer. Som et velluktende offer til Herren skal du bære det frem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og dette er loven om matofferet: Arons sønner skal bære det fram for Herrens ansikt, foran alteret.
o3-mini KJV Norsk
Og dette er loven for kjøttoffringen: Aaron og hans sønner skal framføre den for HERREN, foran alteret.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og dette er loven om matofferet: Arons sønner skal bære det fram for Herrens ansikt, foran alteret.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det skal lages på en stekeplate med olje. Det skal være godt blandet. Når du bærer det fram som et grødeoffer i biter, skal du ofre det som en velbehagelig duft for Herren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dette skal tilberedes i en panne med olje. Når det er godt blandet, skal du bringe det frem som et løvstykke matoffer, og du skal fremskaffe det som en velbehagelig duft til Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Det skal laves i en Pande med Olie, du skal føre det frem lagt paa en Rist; du skal offre Stykker af Madofferet, naar de ere bagte, Herren til en sød Lugt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
KJV 1769 norsk
Og dette er loven om matofferet: Arons sønner skal ofre det foran HERREN, foran alteret.
KJV1611 - Moderne engelsk
And this is the law of the grain offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
King James Version 1611 (Original)
And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
Norsk oversettelse av Webster
«'Dette er loven om matofferet: Arons sønner skal bære det fram for Herrens ansikt, foran alteret.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og dette er loven om offeret: Arons sønner skal bringe det frem for Herren, foran alteret,
Norsk oversettelse av ASV1901
Og dette er loven for matofferet: Arons sønner skal bære det fram for Herren, foran alteret.
Norsk oversettelse av BBE
La det tilberedes med olje på en flat plate; når det er godt blandet og stekt, skal det brytes i stykker og frembys som et grødeoffer, en behagelig duft for Herren.
Tyndale Bible (1526/1534)
This is the lawe of the meatoffrynge: Aarons sonnes shall bringe it before the Lorde, vnto the alter:
Coverdale Bible (1535)
And this is the lawe of the meatofferynge, which Aarons sonnes shall offre before the LORDE vpon the altare.
Geneva Bible (1560)
Also this is the lawe of the meate offring, which Aarons sonnes shall offer in the presence of the Lorde, before the altar.
Bishops' Bible (1568)
This is the lawe of the meate offering, which Aarons sonnes shall bryng before the Lord, euen before the aulter:
Authorized King James Version (1611)
¶ And this [is] the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
Webster's Bible (1833)
"'This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before Yahweh, before the altar.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And this `is' a law of the present: sons of Aaron have brought it near before Jehovah unto the front of the altar,
American Standard Version (1901)
And this is the law of the meal-offering: the sons of Aaron shall offer it before Jehovah, before the altar.
Bible in Basic English (1941)
Let it be made with oil on a flat plate; when it is well mixed and cooked, let it be broken and taken in as a meal offering, for a sweet smell to the Lord.
World English Bible (2000)
"'This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before Yahweh, before the altar.
NET Bible® (New English Translation)
The Grain Offering of the Common Person“‘This is the law of the grain offering. The sons of Aaron are to present it before the LORD in front of the altar,
Referenced Verses
- Num 15:4 : 4 then the one who presents their offering shall also present to the Lord a grain offering of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil.
- Num 15:6 : 6 If the offering is for a ram, you shall prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil,
- Num 15:9 : 9 you shall present with the young bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil.
- John 6:32 : 32 Jesus said to them, 'Truly, truly, I tell you, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven.'
- Lev 2:1-2 : 1 When anyone presents a grain offering to the LORD, their offering is to be of fine flour. They are to pour oil on it and put frankincense on it. 2 They are to bring it to Aaron's sons, the priests. One of the priests will take a handful of the flour and oil, together with all the frankincense, and burn this as a memorial portion on the altar, an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.