Verse 15

The Lord answered him, 'You hypocrites! Doesn’t each of you untie your ox or donkey from the stall on the Sabbath and lead it out to give it water?

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Da svarte Herren ham og sa: «Hypokritt! Løser ikke hver og en av dere sin okse eller sitt esel fra stallen på sabbaten og leder den til vann?»

  • NT, oversatt fra gresk

    Da svarte Herren ham og sa: "Hyklere, løser ikke hver av dere sin okse eller sitt esel fra fôringen på sabbaten og leder det til å drikke?"

  • Norsk King James

    Da svarte Herren ham og sa: Du hykler, løser ikke hver og en av dere på sabbaten sin okse eller sitt esel fra stallen og leder det til vann?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herren svarte: Hyklere! Løser ikke alle dere oksen eller eselet fra krybben på sabbaten og leder dem til vann?

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Da svarte Herren ham og sa: Hyklere! Løser ikke hver av dere oksen eller eselet sitt fra båsen på sabbaten og leder dem til vann?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men Herren svarte ham og sa: 'Hykler! Løser ikke hver og en av dere oksen eller eselet sitt fra båsen på sabbaten og fører det ut og gir det vann?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da svarte Herren ham: Hykler! Løser ikke hver og en av dere på sabbaten oksa eller eselet fra båsen og fører det til vannet?

  • o3-mini KJV Norsk

    Herren svarte ham: 'Du hykler, lar dere ikke på sabbaten en okse eller et esel slippe ut fra stallen for å lede dem til vann?'

  • gpt4.5-preview

    Da svarte Herren ham og sa: «Din hykler! Løser ikke hver og en av dere på sabbaten oksen eller eselet sitt fra båsen og fører det ut for å drikke?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da svarte Herren ham og sa: «Din hykler! Løser ikke hver og en av dere på sabbaten oksen eller eselet sitt fra båsen og fører det ut for å drikke?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men Herren svarte ham: "Hykler! Løser ikke hver eneste en av dere oksen eller eslet sitt fra båsen på sabbaten for å lede det bort og gi det vann?

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da svarte Herren ham og sa: Hyklere! Løser ikke hver av dere sin okse eller esel på sabbaten, og leder den bort for å gi den vann?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor svarede Herren ham og sagde: Du Øienskalk! løser ikke hver iblandt eder sin Oxe eller sit Asen fra Krybben om Sabbaten og fører dem til Vands?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?

  • KJV 1769 norsk

    Herren svarte ham og sa: Hykler! Løser ikke hver og en av dere oksen sin eller eselet sitt fra båsen på sabbaten og leier dem til vann?

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    The Lord then answered him, and said, You hypocrite, does not each one of you on the Sabbath loose his ox or his donkey from the stall, and lead it away to water?

  • King James Version 1611 (Original)

    The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da svarte Herren ham: "Hyklere! Løser ikke hver og en av dere oksen eller eselet sitt fra båsen på sabbaten og fører den til vann?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Herren svarte ham og sa: "Hyklere! Løser ikke hver av dere oksen eller eselet sitt fra krybben på sabbaten og leier dem bort for å gi dem vann?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men Herren svarte ham: Hyklere! Løser ikke enhver av dere oksene eller eselet sitt fra båsen på sabbaten og leder det bort for å gi det vann?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men Herren svarte ham: Hyklere! Løser ikke hver av dere oksen eller eselet fra båsen på sabbaten og fører dem til vannet?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Then answered him the Lorde and sayd: Ypocrite doth not eache one of you on the saboth daye lowse his oxe or his asse from the stall and leade him to the water?

  • Coverdale Bible (1535)

    Then the LORDE answered him, and sayde: Thou ypocryte, doth not euery one of you lowse his oxe or asse fro the crybbe vpo Sabbath, and leade him to the water?

  • Geneva Bible (1560)

    Then answered him the Lord, and said, Hypocrite, doth not eche one of you on the Sabbath day loose his oxe or his asse from the stall, & leade him away to the water?

  • Bishops' Bible (1568)

    But the Lorde aunswered hym, and sayde: Thou hypocrite, doth not eche one of you on the Sabboth day, loose his oxe or his asse from the staule, and leade hym to the water?

  • Authorized King James Version (1611)

    The Lord then answered him, and said, [Thou] ‹hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or› [his] ‹ass from the stall, and lead› [him] ‹away to watering?›

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore the Lord answered him, "You hypocrites! Doesn't each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath, and lead him away to water?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Then the Lord answered him and said, `Hypocrite, doth not each of you on the sabbath loose his ox or ass from the stall, and having led away, doth water `it'?

  • American Standard Version (1901)

    But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?

  • Bible in Basic English (1941)

    But the Lord gave him an answer and said, O you false men! do you not, every one of you, on the Sabbath, let loose his ox and his ass and take it to the water?

  • World English Bible (2000)

    Therefore the Lord answered him, "You hypocrites! Doesn't each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath, and lead him away to water?

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then the Lord answered him,“You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from its stall, and lead it to water?

Referenced Verses

  • Luke 14:5 : 5 Then he asked them, 'If one of you has a son or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull him out?'
  • Acts 13:9-9 : 9 But Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, stared intently at him. 10 And he said, 'You are full of all deceit and all fraud, son of the devil, enemy of all righteousness! Will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?'
  • John 7:21-24 : 21 Jesus answered them, 'I did one work, and you all marvel. 22 Because of this, Moses gave you circumcision (not that it comes from Moses, but from the fathers), and you circumcise a man on the Sabbath. 23 If a man receives circumcision on the Sabbath so that the law of Moses is not broken, why are you angry at Me because I made a man entirely well on the Sabbath? 24 Do not judge by appearance, but judge with righteous judgment.
  • Acts 8:20-23 : 20 But Peter said to him, 'May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!' 21 You have no part or share in this ministry because your heart is not right before God. 22 Repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such thoughts in your heart. 23 For I see that you are full of bitterness and captive to sin.
  • Job 34:30 : 30 He prevents godless men from ruling and laying snares for the people.
  • Prov 11:9 : 9 With his mouth, the godless destroys his neighbor, but by knowledge, the righteous are delivered.
  • Isa 29:20 : 20 For the ruthless will vanish, the scoffer will disappear, and all who have an eye for evil will be cut off.
  • Matt 7:5 : 5 Hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
  • Matt 15:7 : 7 You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, saying,
  • Matt 15:14 : 14 Leave them alone; they are blind guides. If the blind lead the blind, both will fall into a pit.”
  • Matt 23:13 : 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter, nor do you allow those entering to go in.
  • Matt 23:28 : 28 So too, on the outside you appear righteous to people, but on the inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
  • Luke 6:42 : 42 How can you say to your brother, 'Brother, let me take out the speck in your eye,' when you yourself do not see the beam in your own eye? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
  • Luke 12:1 : 1 Meanwhile, when thousands of people had gathered together, to the point of trampling on one another, Jesus began to speak first to His disciples: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy."