Verse 4

Or those eighteen who were killed when the tower in Siloam fell on them—do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Eller de atten, som tårnet i Siloam falt over og drepte, mener dere at de var større skyldnere enn alle de andre menneskene som bodde i Jerusalem?

  • NT, oversatt fra gresk

    Eller de atten som ble rammet av tårnet i Siloam og drept; tror dere at de var mer skyldige enn de som bor i Jerusalem?

  • Norsk King James

    Eller de atten som ble drept da tårnet i Siloe falt over dem, tror dere at de var større syndere enn alle andre som bodde i Jerusalem?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Eller de attende som tårnet i Siloam falt over og drepte – tror dere at de var større skyldnere enn alle andre mennesker som bor i Jerusalem?

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Eller de atten som tårnet i Siloam falt på og drepte – mener dere at de var større skyldnere enn alle andre mennesker som bor i Jerusalem?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Eller de atten som tårnet i Siloam falt på og drepte, mener dere at de var mer skyldige enn alle de som bor i Jerusalem?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Eller de atten som tårnet i Siloam falt over og drepte – tror dere at de var mer syndige enn alle andre mennesker som bor i Jerusalem?

  • o3-mini KJV Norsk

    Eller de atten, over hvem Siloamtårnet falt og drepte dem, tror dere at de var syndere over alle menn som bodde i Jerusalem?

  • gpt4.5-preview

    Eller de atten som tårnet ved Siloa falt ned på og tok livet av—tror dere at de var større syndere enn alle andre som bodde i Jerusalem?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Eller de atten som tårnet ved Siloa falt ned på og tok livet av—tror dere at de var større syndere enn alle andre som bodde i Jerusalem?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hva med de atten som tårnet i Siloam falt ned over og drepte – tror dere at de var mer skyldige enn alle andre mennesker som bor i Jerusalem?

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Eller de atten som tårnet i Siloam falt på og drepte, tror dere at de var mer skyldige enn alle andre mennesker som bor i Jerusalem?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Eller de Atten, paa hvilke Taarnet i Siloam faldt og slog dem ihjel, mene I, at de vare skyldige fremfor alle Mennesker, som boe i Jerusalem?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?

  • KJV 1769 norsk

    Eller de atten som tårnet i Siloa falt over og drepte, tror dere at de var større syndere enn alle andre som bodde i Jerusalem?

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think they were worse sinners than all the others who lived in Jerusalem?

  • King James Version 1611 (Original)

    Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Eller de atten, som tårnet i Siloam falt over og drepte; tror du at de var større skyldnere enn alle de som bor i Jerusalem?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Eller de atten som tårnet i Siloam falt over og drepte; tror dere at de var mer skyldige enn alle andre som bor i Jerusalem?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Eller de atten, som tårnet i Siloa falt på og drepte, tror dere at de var skyldigere enn alle menneskene som bor i Jerusalem?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Eller de atten som ble drept av tårnet i Siloam da det falt, mener dere at de var større syndere enn alle andre mennesker i Jerusalem?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Or those.xviii. apon which ye toure in Syloe fell and slewe the thinke ye that they were synners above all men yt dwell in Ierusalem?

  • Coverdale Bible (1535)

    Or thinke ye that ye eightene (vpon whom the tower in Siloe fell and slewe them) were giltie aboue all men that dwell at Ierusalem?

  • Geneva Bible (1560)

    Or thinke you that those eighteene, vpon whom the tower in Siloam fell, and slewe them, were sinners aboue all men that dwel in Hierusalem?

  • Bishops' Bible (1568)

    Or those eyghteene vpon whiche the towre in Siloe fell, and slewe them, thynke ye that they were sinners aboue all men that dwelt in Hierusalem?

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?›

  • Webster's Bible (1833)

    Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and killed them; do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and killed them; think ye that these became debtors beyond all men who are dwelling in Jerusalem?

  • American Standard Version (1901)

    Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and killed them, think ye that they were offenders above all the men that dwell in Jerusalem?

  • Bible in Basic English (1941)

    Or those eighteen men who were crushed by the fall of the tower of Siloam, were they worse than all the other men living in Jerusalem?

  • World English Bible (2000)

    Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and killed them; do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?

  • NET Bible® (New English Translation)

    Or those eighteen who were killed when the tower in Siloam fell on them, do you think they were worse offenders than all the others who live in Jerusalem?

Referenced Verses

  • John 9:7 : 7 He said to him, 'Go, wash in the Pool of Siloam' (which means 'Sent'). So the man went and washed, and he came back able to see.
  • John 9:11 : 11 The man replied, 'The man called Jesus made mud, spread it on my eyes, and told me, ‘Go to Siloam and wash.’ So I went and washed, and then I could see.'
  • Luke 11:4 : 4 Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.'
  • Neh 3:15 : 15 Shallun son of Col-Hozeh, ruler of the district of Mizpah, repaired the Fountain Gate. He rebuilt it, covered it, set up its doors, its locks, and its bars. He also repaired the wall of the Pool of Shelah near the King’s Garden, as far as the steps that descend from the City of David.
  • Matt 6:12 : 12 And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • Matt 18:24 : 24 As he began the settlement, a man who owed him ten thousand talents was brought to him.
  • Luke 7:41-42 : 41 'A certain creditor had two debtors. One owed him five hundred denarii, and the other fifty. 42 When neither of them could pay, he forgave them both. So which of them will love him more?'
  • Job 1:19 : 19 when suddenly a mighty wind came from across the wilderness and struck the four corners of the house. It collapsed on them, and they are dead. I am the only one who escaped to tell you.'
  • 1 Kgs 20:30 : 30 The rest of the Arameans fled to the city of Aphek, where a wall collapsed on 27,000 of them. Meanwhile, Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room.