Verse 27
People were eating, drinking, marrying, and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
De spiste og de drakk, de giftet seg og ble bortgiftet, inntil den dagen Noah gikk inn i arken, og flommen kom og ødela dem alle.
NT, oversatt fra gresk
Slik som det var på Noahs dager, slik skal det også bli i dager til Menneskesønnen.
Norsk King James
De spiste og drakk, de giftet seg og ble bortgiftet, inntil den dagen Noah gikk inn i arken, og flommen kom og ødela dem alle.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De spiste, de drakk, de giftet seg, og ble gitt til ekte, helt til den dagen da Noah gikk inn i arken, og syndfloden kom og ødela dem alle.
KJV/Textus Receptus til norsk
De spiste, de drakk, de giftet seg, de ble gitt til ekte, inntil den dagen da Noah gikk inn i arken, og flommen kom og ødela dem alle.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De åt, de drakk, de giftet seg, de ble gitt til ekte, inntil den dagen da Noah gikk inn i arken, og flommen kom og ødela dem alle.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De spiste, de drakk, de giftet seg, ble gitt til ekteskap, helt til den dagen Noah gikk inn i arken, og flommen kom og ødela dem alle.
o3-mini KJV Norsk
De spiste, drakk, giftet seg og ble gift, helt til den dagen Noah gikk inn i arken, og flommen kom og ødela dem alle.
gpt4.5-preview
De spiste og drakk, de giftet seg og giftet bort, helt til den dagen Noah gikk inn i arken, og vannflommen kom og utslettet dem alle.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De spiste og drakk, de giftet seg og giftet bort, helt til den dagen Noah gikk inn i arken, og vannflommen kom og utslettet dem alle.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De spiste, drakk, giftet seg og ble giftet bort, inntil den dagen da Noah gikk inn i arken, og flommen kom og ødela dem alle.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Folk spiste, drakk, giftet seg og ble gitt til ekte, inntil den dagen Noah gikk inn i arken. Da kom flommen og ødela dem alle.
Original Norsk Bibel 1866
De aade, drak, toge tilægte, bleve udgiftede, indtil den Dag, der Noah gik ind i Arken, og Syndfloden kom og ødelagde Alle.
King James Version 1769 (Standard Version)
They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
KJV 1769 norsk
De spiste, de drakk, de giftet seg, de ble gitt i ekteskap, inntil den dagen da Noah gikk inn i arken, og flommen kom og ødela dem alle.
KJV1611 - Moderne engelsk
They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
King James Version 1611 (Original)
They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
Norsk oversettelse av Webster
De spiste, de drakk, de giftet seg, de lot seg bli gift, inntil den dagen da Noah gikk inn i arken, og vannflommen kom og ødela dem alle.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De spiste, drakk, giftet seg og ble gitt til ekte, helt til den dagen Noah gikk inn i arken, og storflommen kom og ødela dem alle.
Norsk oversettelse av ASV1901
De spiste og drakk, de giftet seg, inntil den dagen Noah gikk inn i arken, og flommen kom og ødela dem alle.
Norsk oversettelse av BBE
De spiste og drakk, giftet seg, like til den dag da oversvømmelsen kom og Noah gikk inn i arken, og de ble alle ødelagt.
Tyndale Bible (1526/1534)
They ate they dranke they maryed wyves and were maryed even vnto yt same daye yt Noe went into ye arke: and ye floud cam and destroyed the all.
Coverdale Bible (1535)
They ate, they dranke, they maried, and were maried, euen vnto ye daye that Noe wente in to the Arke, and ye floude came, and destroyed them all.
Geneva Bible (1560)
They ate, they dranke, they married wiues, and gaue in marriage vnto the day that Noe went into the Arke: and the flood came, and destroyed them all.
Bishops' Bible (1568)
They dyd eate, and drynke, they maryed wiues, and were maryed, euen vnto the same day that Noe went into the Arke: and the fludde came, & destroyed them all.
Authorized King James Version (1611)
‹They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.›
Webster's Bible (1833)
They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
Young's Literal Translation (1862/1898)
they were eating, they were drinking, they were marrying, they were given in marriage, till the day that Noah entered into the ark, and the deluge came, and destroyed all;
American Standard Version (1901)
They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
Bible in Basic English (1941)
They were feasting and taking wives and getting married, till the day of the overflowing of the waters, when Noah went into the ark, and they all came to destruction.
World English Bible (2000)
They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ship, and the flood came, and destroyed them all.
NET Bible® (New English Translation)
People were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage– right up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
Referenced Verses
- Deut 6:10-12 : 10 When the LORD your God brings you into the land He swore to your ancestors—Abraham, Isaac, and Jacob—to give to you, with cities great and good that you did not build, 11 with houses full of every good thing that you did not fill, wells that you did not dig, and vineyards and olive trees that you did not plant—when you eat and are satisfied. 12 Be careful not to forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- Deut 8:12-14 : 12 Otherwise, when you have eaten and are satisfied, and have built fine houses and settled in them, 13 When your herds and flocks have multiplied, and your silver and gold have increased, and all that you have has multiplied, 14 then your heart may grow proud, and you might forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- 1 Sam 25:36-38 : 36 When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk, so she told him nothing at all until daybreak. 37 Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him, and he became like a stone. 38 About ten days later, the Lord struck Nabal, and he died.
- Job 21:9-9 : 9 Their homes are safe from fear, and no rod of God is upon them. 10 Their bulls breed without failure; their cows give birth and do not miscarry. 11 They release their young like a flock, and their children skip about. 12 They sing to the tambourine and lyre and rejoice to the sound of the flute. 13 They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol.
- Isa 21:4 : 4 My heart staggers; terror overwhelms me. The twilight I longed for has been turned into trembling for me.
- Isa 22:12-14 : 12 In that day the Lord, the LORD of Hosts, called you to weeping, wailing, shaving your heads, and wearing sackcloth. 13 But behold, there is joy and gladness—killing cattle and slaughtering sheep, eating meat and drinking wine—saying, 'Let us eat and drink, for tomorrow we die!' 14 The LORD of Hosts has revealed in my hearing: 'Surely this iniquity will not be atoned for you until you die,' says the Lord, the LORD of Hosts.
- Luke 12:19-20 : 19 And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take it easy, eat, drink, and be merry.”' 20 But God said to him, 'Fool! This very night your soul will be required of you, and the things you have prepared—who will they belong to?'
- Luke 16:19-23 : 19 "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day. 20 At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores. 21 He longed to eat what fell from the rich man’s table. Even the dogs came and licked his sores. 22 "The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried. 23 In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.
- 1 Thess 5:1-3 : 1 Now concerning the times and the seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you. 2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night. 3 While people are saying, "Peace and safety," sudden destruction will come upon them like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.