Verse 48
But they could not find a way to do it, because all the people were clinging to him, listening to what he said.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
og kunne ikke finne ut hva de skulle gjøre, for hele folket var meget oppmerksomme på å høre ham.
NT, oversatt fra gresk
Men de fant ikke ut hva de skulle gjøre, for hele folket hang på ham og lyttet.
Norsk King James
Og de kunne ikke finne ut hva de skulle gjøre; for hele folket var veldig oppmerksom på å høre ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men de fant ikke ut hvordan de skulle gjøre det, for hele folket hang ved ham og hørte på ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
og de fant ikke hva de skulle gjøre, for alt folket hang ved ham og hørte på ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men de fant ikke ut hvordan de skulle gjøre det, for hele folket hang ved ham for å høre ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og kunne ikke finne noen måte å gjøre det på, for hele folket hang ved hans ord og lyttet nøye.
o3-mini KJV Norsk
og fant ikke ut hva de skulle gjøre, for folket var svært ivrige etter å høre på ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og kunne ikke finne noen måte å gjøre det på, for hele folket hang ved hans ord og lyttet nøye.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men de kunne ikke finne ut hva de skulle gjøre, for hele folket hang ved ham og hørte ham.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
men de kunne ikke finne noen måte å gjøre det på, for hele folket hang ved hans ord og lyttet.
Original Norsk Bibel 1866
Og de fandt ikke, hvad de skulde gjøre; thi alt Folket hængte ved ham og hørte ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
KJV 1769 norsk
Men de kunne ikke finne ut hvordan de skulle gjøre det, for hele folket hang ved ham for å høre ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
And could not find what they might do, for all the people were very attentive to hear him.
King James Version 1611 (Original)
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
Norsk oversettelse av Webster
Men de fant ingen måte å gjøre det på, for hele folket hang ved ham og lyttet ivrig til hva han sa.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men de fant ikke ut hvordan de skulle gjøre det, for hele folket hang begeistret ved hans ord.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men de visste ikke hvordan de skulle gjøre det, for hele folket hang på ham og lyttet.
Norsk oversettelse av BBE
men de fant ikke noe de kunne gjøre, for hele folket hang ved ham og lyttet til ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
but coulde not finde what to do. For all the people stacke by him and gave him audience.
Coverdale Bible (1535)
and founde not, what to do vnto him. For all the people stacke by him, and gaue him audience.
Geneva Bible (1560)
But they could not finde what they might doe to him: for all the people hanged vpon him when they heard him.
Bishops' Bible (1568)
And coulde not fynde what to do: For all the people stacke by hym, when they hearde hym.
Authorized King James Version (1611)
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
Webster's Bible (1833)
They couldn't find what they might do, for all the people hung on to every word that he said.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they were not finding what they shall do, for all the people were hanging on him, hearing him.
American Standard Version (1901)
and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening.
Bible in Basic English (1941)
But they were not able to do anything, because the people all kept near him, being greatly interested in his words.
World English Bible (2000)
They couldn't find what they might do, for all the people hung on to every word that he said.
NET Bible® (New English Translation)
but they could not find a way to do it, for all the people hung on his words.
Referenced Verses
- Neh 8:3 : 3 He read from it in the open square before the Water Gate, from daybreak until midday, in the presence of the men, women, and those who could understand. And all the people listened attentively to the Book of the Law.
- Matt 22:15-16 : 15 Then the Pharisees went and plotted how they might trap him in his words. 16 And they sent their disciples to him along with the Herodians, saying, 'Teacher, we know that you are truthful and teach the way of God in truth. You do not care about anyone’s opinion, for you do not look at people’s appearances.'
- Luke 20:19-20 : 19 The chief priests and the scribes sought to arrest him right then, but they feared the people because they knew he had spoken this parable against them. 20 They watched him closely and sent spies who pretended to be sincere, so that they might trap him in something he said and hand him over to the authority and jurisdiction of the governor.
- Luke 22:2-4 : 2 The chief priests and the scribes were looking for a way to kill him because they were afraid of the people. 3 Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was one of the Twelve. 4 Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus to them.
- John 7:46-49 : 46 The officers answered, 'Never has anyone spoken like this man!' 47 The Pharisees replied to them, 'Have you also been deceived?' 48 Have any of the rulers or Pharisees believed in Him? 49 But this crowd that does not know the law is accursed.
- Acts 16:14 : 14 One of those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul’s message.