Verse 15

Did not God make them one, with a portion of His spirit in their union? And what was the one seeking? Godly offspring. So guard yourselves in your spirit, and do not be unfaithful to the wife of your youth.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Har ikke Gud skapt dem til én? Har de ikke begge fått del i livets ånd? Hva søker denne enheten? Gode avkom. Så vær varsomme med deres ånd, og vær ikke troløse mot din ungdoms hustru.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Har ikke Gud gjort én? Og i ham var det en del av Ånden. Og hvorfor én? For å søke et gudfryktig avkom. Derfor, pass på deres ånd, og ingen må handle troløst mot ungdommens kone.

  • Norsk King James

    Og gjorde han ikke én? Likevel hadde han fortsatt Ånden. Og hvorfor én? For at han skulle søke et gudfryktig avkom. Derfor, vær oppmerksom på ånden deres, og la ingen handle svikefullt mot sin ungdoms kvinne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Har ikke en handlet slik, fordi han hadde en utmerket ånd? Men hva ønsket den ene? Guds avkom. Så ta dere i vare i ånden deres, slik at ingen handler svikefullt mot sin ungdoms hustru.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men har ikke én Gud gjort dem, og hva var resten av åndens formål? Hva begjærer den ene Gud? Gudfryktig avkom. Pass derfor på deres ånd, og ikke vær troløse mot deres ungdoms hustru.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Har ikke Gud gjort dem til ett? Og har han ikke også resten av ånden? Og hvorfor én? For å søke en gudfryktig slekt. Derfor, vokt deres ånd, og ingen må være utro mot sin ungdoms hustru.

  • o3-mini KJV Norsk

    Skapte han dem ikke som ett? Likevel beholdt han restene av ånden. Og hvorfor skulle de være ett? For at han skulle søke et gudfryktig etterslekt. Ta derfor vare på deres ånd, og la ingen handle forrædersk mot sin ungdoms kone.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Har ikke Gud gjort dem til ett? Og har han ikke også resten av ånden? Og hvorfor én? For å søke en gudfryktig slekt. Derfor, vokt deres ånd, og ingen må være utro mot sin ungdoms hustru.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Har ikke Gud skapt ett, men med et overskudd av ånd til ham? Og hva ønsker det ene? Gudfryktige etterkommere. Så vær tro mot din ånd, og svik ikke din ungdoms hustru.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Har ikke Gud gjort dem til ett, og har han ikke gitt dem en rest av ånden? Og hvorfor én? For å søke gudelige etterkommere. Vær da på vakt i deres ånd, og la ingen svike hustruen fra sin ungdom.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og den Ene handlede ikke (saaledes), thi han havde en ypperligere Aand, men hvad gjorde den Ene? han søgte Guds Sæd; derfor tager eder vare i eders Aand, at Ingen handler troløst imod sin Ungdoms Hustru.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.

  • KJV 1769 norsk

    Og gjorde han ikke én, selv om han hadde rest av ånden? Og hvorfor én? For at han kunne søke et gudfryktig avkom. Derfor ta dere i vare for deres ånd, og la ingen svikte sin ungdoms hustru.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And did he not make one? Yet had he the residue of the spirit. And why one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.

  • King James Version 1611 (Original)

    And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Gjorde han så ikke én, enda han hadde en resteånd? Og hvorfor én? Han søkte et gudfryktig avkom. Pass derfor på deres ånd, og la ingen svike ungdommens hustru.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Har ikke Gud gjort dem til ett? Og har de ikke del i Åndens rest? Og hva søker den ene annet enn gudfryktig avkom? Så vær på vakt over din ånd, og vær ikke troløs mot din ungdoms hustru.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Har han ikke skapt én, selv om han kunne ha lagt igjen av Ånden? Og hvorfor én? Han søkte gudfryktig avkom. Så pass på deres ånd, og la ingen handle svikefullt mot sin ungdoms hustru.

  • Norsk oversettelse av BBE

    ... Så ta vare på din ånd, og la ingen være falsk mot sin ungdoms hustru.

  • Coverdale Bible (1535)

    So dyd not the one, & yet had he an excellent sprete. What dyd then the one? He sought the sede promised of God. Therfore loke well to youre sprete, & let no man despyse ye wife of his youth.

  • Geneva Bible (1560)

    And did not hee make one? yet had hee abundance of spirit: and wherefore one? because he sought a godly seede: therefore keepe your selues in your spirit, & let none trespasse against the wife of his youth.

  • Bishops' Bible (1568)

    And did not he make one? yet had he aboundaunce of spiritie: And wherfore one? Because he sought a godly seede: therefore kepe your selues in your spirite, and let none transgresse against the wyfe of his youth.

  • Authorized King James Version (1611)

    And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.

  • Webster's Bible (1833)

    Did he not make one, although he had the residue of the Spirit? Why one? He sought a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And He did not make one `only', And He hath the remnant of the Spirit. And what `is' the one `alone'! He is seeking a godly seed. And ye have been watchful over your spirit, And with the wife of thy youth, None doth deal treacherously.

  • American Standard Version (1901)

    And did he not make one, although he had the residue of the Spirit? And wherefore one? He sought a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.

  • Bible in Basic English (1941)

    ... So give thought to your spirit, and let no one be false to the wife of his early years.

  • World English Bible (2000)

    Did he not make you one, although he had the residue of the Spirit? Why one? He sought a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let no one deal treacherously against the wife of his youth.

  • NET Bible® (New English Translation)

    No one who has even a small portion of the Spirit in him does this. What did our ancestor do when seeking a child from God? Be attentive, then, to your own spirit, for one should not be disloyal to the wife he took in his youth.

Referenced Verses

  • Matt 19:4-6 : 4 He answered, "Have you not read that the Creator, from the beginning, made them male and female?" 5 And he said, "For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh." 6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let no one separate.
  • Gen 1:27 : 27 So God created mankind in his own image; in the image of God he created them; male and female he created them.
  • 1 Cor 7:2 : 2 But because of sexual immorality, each man should have his own wife, and each woman her own husband.
  • 1 Cor 7:14 : 14 For the unbelieving husband is made holy through his wife, and the unbelieving wife is made holy through her husband. Otherwise, your children would be unclean, but as it is, they are holy.
  • Gen 2:7 : 7 Then the LORD God formed the man from the dust of the ground, breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
  • Gen 6:2 : 2 the sons of God saw that the daughters of humanity were beautiful, and they took wives for themselves from whomever they chose.
  • Job 27:3 : 3 as long as my breath remains in me and the spirit of God is in my nostrils,
  • Prov 4:23 : 23 Above all else, guard your heart, for everything you do flows from it.
  • Prov 6:25 : 25 Do not desire her beauty in your heart, and do not let her captivate you with her eyes.
  • Prov 7:25 : 25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
  • Eccl 12:7 : 7 And the dust returns to the earth as it once was, and the spirit returns to God who gave it.
  • Jer 2:21 : 21 I planted you as a choice vine, from the very best seed. How then have you turned into wild, degenerate branches of a foreign vine for me?
  • Mal 2:14 : 14 Yet you ask, 'Why?' Because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth. You have been unfaithful to her, though she is your companion and the wife of your covenant.
  • Matt 5:28-29 : 28 But I tell you that anyone who looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart. 29 If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.
  • Matt 15:19 : 19 For out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, sexual immoralities, thefts, false testimonies, and slanders.
  • Gen 24:3-7 : 3 I want you to swear by the Lord, the God of heaven and the God of the earth, that you will not choose a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I am living. 4 Instead, go to my country and my kindred to choose a wife for my son Isaac. 5 The servant said to him, "What if the woman is unwilling to come back with me to this land? Should I then take your son back to the land you came from?" 6 Abraham said to him, "Make sure that you do not take my son back there. 7 The Lord, the God of heaven, who took me from my father's household and my native land, who spoke to me and swore to me, saying, 'To your descendants I will give this land,' will send His angel before you so that you can find a wife for my son there.
  • Gen 24:44 : 44 and she says to me, "Drink, and I will draw water for your camels too," let her be the one the Lord has chosen for my master's son.'
  • Gen 26:34-35 : 34 When Esau was forty years old, he married Judith, the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath, the daughter of Elon the Hittite. 35 They were a source of grief to Isaac and Rebekah.
  • Gen 27:46 : 46 Then Rebekah said to Isaac, 'I am disgusted with my life because of the Hittite women. If Jacob takes a wife from the daughters of Heth, like these women from the land, what good is my life to me?'
  • Gen 28:2-4 : 2 Arise, go to Paddan-Aram, to the house of Bethuel, your mother's father, and take a wife for yourself from there, from the daughters of Laban, your mother's brother. 3 May God Almighty bless you, make you fruitful, and multiply you, so that you become a community of peoples. 4 May he give to you and your descendants with you the blessing of Abraham, that you may take possession of the land where you now live as a foreigner, the land God gave to Abraham.
  • Deut 7:4 : 4 because they will turn your sons away from following Me to serve other gods. Then the LORD's anger will burn against you, and He will quickly destroy you.
  • Ezra 9:4 : 4 Then everyone who trembled at the words of the God of Israel because of this unfaithfulness of the exiles gathered around me as I sat there appalled until the evening sacrifice.
  • Neh 13:24 : 24 Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of other peoples, but they could not speak the language of Judah.
  • Gen 2:20-24 : 20 The man gave names to all the livestock, to the birds of the air, and to all the wild animals. But no suitable helper was found for the man. 21 So the LORD God caused a deep sleep to fall on the man, and while he slept, He took one of his ribs and closed up the place with flesh. 22 Then the LORD God formed the rib He had taken from the man into a woman and brought her to the man. 23 The man said, 'This one, at last, is bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called "woman," for she was taken out of man.' 24 For this reason, a man shall leave his father and mother and be united to his wife, and they shall become one flesh.
  • Mark 10:6-8 : 6 'But from the beginning of creation, God made them male and female.' 7 'For this reason, a man will leave his father and mother and be united to his wife,' 8 'and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one.'
  • John 20:22 : 22 After saying this, he breathed on them and said, 'Receive the Holy Spirit.'
  • Acts 3:25 : 25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers when He said to Abraham: 'Through your offspring, all the families of the earth will be blessed.'
  • 2 Cor 6:18 : 18 And, 'I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters,' says the Lord Almighty.
  • Eph 6:4 : 4 Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the training and instruction of the Lord.
  • 1 Tim 3:4-5 : 4 He must manage his own household well, keeping his children under control with all dignity. 5 (For if someone does not know how to manage his own household, how will he take care of God’s church?)
  • 1 Tim 3:11-12 : 11 Their wives likewise must be dignified, not slanderers, but sober-minded and faithful in all things. 12 Let deacons each be the husband of one wife, managing their children and their households well.
  • Titus 1:6 : 6 An elder must be blameless, the husband of one wife, with faithful children who are not accused of wild living or rebellion.
  • Jas 1:14-15 : 14 But each person is tempted when they are drawn away and enticed by their own desire. 15 Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and when sin is fully grown, it gives birth to death.