Verse 41
Jesus was filled with compassion. He reached out his hand and touched the man. 'I am willing,' he said, 'Be clean!'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og Jesus, fylt med medfølelse, rakte ut hånden, rørte ved ham og sa til ham: Jeg vil; bli ren.
NT, oversatt fra gresk
Jesus fikk medynk, rakte ut hånden, rørte ved ham og sa til ham: Jeg vil; bli ren.
Norsk King James
Og Jesus, fylt med medfølelse, rakte ut hånden, berørte ham og sa til ham: Jeg vil; bli ren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus fikk medfølelse med ham, rakte ut hånden, rørte ved ham og sa: Jeg vil. Bli ren!
KJV/Textus Receptus til norsk
Og Jesus, fylt av medlidenhet, rakte ut hånden og rørte ved ham og sa til ham: Jeg vil. Bli ren!
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus hadde medfølelse med ham, rakte ut hånden og rørte ved ham. «Jeg vil,» sa han. «Bli ren!»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus ble fylt av medlidenhet, rakte ut hånden, rørte ved ham og sa: Jeg vil, bli ren!
o3-mini KJV Norsk
Jesus, rørt av medlidenhet, rakte ut hånden, rørte ved ham og sa: Jeg vil, bli ren.
gpt4.5-preview
Jesus ble grepet av medynk, rakte ut hånden og rørte ved ham og sa: «Jeg vil, bli ren!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesus ble grepet av medynk, rakte ut hånden og rørte ved ham og sa: «Jeg vil, bli ren!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Full av medlidenhet rakte Jesus ut hånden, rørte ved ham og sa: «Jeg vil. Bli ren!»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus fikk medlidenhet, rakte ut hånden, rørte ved ham og sa: Jeg vil. Bli ren!
Original Norsk Bibel 1866
Men Jesus ynkedes inderligen, og udrakte Haanden og rørte ved ham og sagde til ham: Jeg vil; du vorde reen!
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
KJV 1769 norsk
Jesus ble fylt med medfølelse, rakte ut hånden, rørte ved ham og sa: Jeg vil, bli ren.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Jesus, moved with compassion, stretched out his hand and touched him, and said to him, I am willing; be clean.
King James Version 1611 (Original)
And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
Norsk oversettelse av Webster
Rørt av medfølelse rakte han ut hånden, rørte ved ham og sa: "Jeg vil. Bli ren."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Full av medlidenhet rakte Jesus ut hånden, rørte ved ham og sa: 'Jeg vil, bli ren.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Fylt av medlidenhet rakte han ut hånden, rørte ved ham og sa: Jeg vil, bli ren!
Norsk oversettelse av BBE
Jesus fikk medlidenhet med ham, rakte ut hånden og rørte ved ham. Han sa: Jeg vil; bli ren!
Tyndale Bible (1526/1534)
And Iesus had copassion on him and put forth his honde touched him and sayde to him: I will be thou clene.
Coverdale Bible (1535)
And it pitied Iesus, and he stretched forth his honde, and touched him, and sayde: I wyll, be thou cleane.
Geneva Bible (1560)
And Iesus had compassion, and put foorth his hand, and touched him, and said to him, I wil: be thou cleane.
Bishops' Bible (1568)
And Iesus had compassion on hym, and put foorth his hande, touched hym, and sayth vnto hym: I wyll, be thou cleane.
Authorized King James Version (1611)
And Jesus, moved with compassion, put forth [his] hand, and touched him, and saith unto him, ‹I will; be thou clean.›
Webster's Bible (1833)
Being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, "I want to. Be made clean."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jesus having been moved with compassion, having stretched forth the hand, touched him, and saith to him, `I will; be thou cleansed;'
American Standard Version (1901)
And being moved with compassion, he stretched forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou made clean.
Bible in Basic English (1941)
And being moved with pity, he put out his hand, and touching him said to him, It is my pleasure; be made clean.
World English Bible (2000)
Being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, "I want to. Be made clean."
NET Bible® (New English Translation)
Moved with compassion, Jesus stretched out his hand and touched him, saying,“I am willing. Be clean!”
Referenced Verses
- Gen 1:3 : 3 Then God said, 'Let there be light,' and there was light.
- Matt 9:36 : 36 When he saw the crowds, he was moved with compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
- Mark 4:39 : 39 He got up, rebuked the wind, and said to the sea, 'Peace! Be still!' Then the wind died down, and it was completely calm.
- Mark 5:41 : 41 Taking her by the hand, He said to her, 'Talitha koumi,' which means, 'Little girl, I say to you, get up.'
- Mark 6:34 : 34 When Jesus landed and saw a large crowd, He was moved with compassion for them, because they were like sheep without a shepherd. So He began to teach them many things.
- Luke 7:12-13 : 12 As Jesus approached the gate of the town, a dead man was being carried out—the only son of his mother, and she was a widow. A large crowd from the town was with her. 13 When the Lord saw her, He was moved with compassion for her and said, 'Do not weep.'
- Heb 1:3 : 3 The Son is the radiance of God's glory and the exact representation of His nature, sustaining all things by His powerful word. After He had provided purification for sins, He sat down at the right hand of the Majesty in heaven.
- Heb 2:17 : 17 Therefore, He had to be made like His brothers in every way, so that He might become a merciful and faithful High Priest in service to God, to make atonement for the sins of the people.
- Heb 4:15 : 15 For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who has been tempted in every way as we are—yet without sin.
- Ps 33:9 : 9 For He spoke, and it came to be; He commanded, and it stood firm.