Verse 7
When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og når dere hører om kriger og rykter om kriger, så vær ikke forferdet; for slike ting må skje, men enden er ikke ennå.
NT, oversatt fra gresk
Når dere hører om kriger og rykter om kriger, må dere ikke la frykten ta overhånd, for dette må skje; men slutten er ikke ennå.
Norsk King James
Og når dere hører om kriger og rykter om kriger, må dere ikke være urolige; for slike ting må skje, men enden er ikke ennå.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når dere hører om krig og rykter om krig, la dere ikke skremme; dette må skje, men enden er ikke ennå.
KJV/Textus Receptus til norsk
Når dere hører om kriger og krigsrykter, vær ikke uroet: for det må skje, men det er ennå ikke enden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Når dere hører om kriger og rykter om kriger, bli ikke skremt! For dette må skje, men ennå er det ikke enden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når dere hører om kriger og rykter om kriger, bli ikke urolige. Dette må skje, men enden er ennå ikke kommet.
o3-mini KJV Norsk
«Og når dere hører om kriger og rykter om kriger, la dere ikke skremme; for slike ting må skje, men det er ennå ikke enden.»
gpt4.5-preview
Og når dere hører om kriger og rykter om kriger, så bli ikke urolige, for dette må først skje, men enda er ikke enden kommet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og når dere hører om kriger og rykter om kriger, så bli ikke urolige, for dette må først skje, men enda er ikke enden kommet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
'Når dere hører om kriger og rykter om kriger, ikke bli skremt; for dette må skje, men enden er ikke ennå.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Når dere hører om kriger og rykter om kriger, bli ikke skremt. Dette må skje, men enden er ikke ennå.
Original Norsk Bibel 1866
Men naar I høre om Krig og Krigsrygte, da forskrækkes ikke; thi det maa skee, men Enden er ikke endda.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
KJV 1769 norsk
Når dere hører om kriger og rykter om kriger, bli ikke forskrekket; for dette må skje, men enden er ikke ennå.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled: for such things must occur; but the end is not yet.
King James Version 1611 (Original)
And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
Norsk oversettelse av Webster
Når dere hører om kriger og rykter om kriger, bli ikke skremt. Disse tingene må skje, men enda er ikke enden kommet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når dere hører om kriger og rykter om krig, da bli ikke urolige. Dette må skje, men enden er ennå ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Når dere hører om kriger og rykter om kriger, bli ikke forferdet; dette må skje, men ennå er det ikke slutt.
Norsk oversettelse av BBE
Og når dere hører om kriger og krigsrykter, la dere ikke skremme; for det må skje, men det er enda ikke enden.
Tyndale Bible (1526/1534)
When ye shall heare of warre and tydinges of warre be ye not troubled. For soche thinges muste nedes be. But the ende is not yet.
Coverdale Bible (1535)
But whan ye shal heare of the noyse of warres, be not ye afrayed: for so must it be, but ye ende is not yet.
Geneva Bible (1560)
Furthermore when ye shall heare, of warres, & rumours of warres, be ye not troubled: for such things must needes be: but the end shall not be yet.
Bishops' Bible (1568)
When ye shall heare of warres, and tidynges of warres, be ye not troubled: For such thynges must nedes be, but the ende is not yet.
Authorized King James Version (1611)
‹And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for› [such things] ‹must needs be; but the end› [shall] ‹not› [be] ‹yet.›
Webster's Bible (1833)
"When you hear of wars and rumors of wars, don't be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and when ye may hear of wars and reports of wars, be not troubled, for these behove to be, but the end `is' not yet;
American Standard Version (1901)
And when ye shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled: [these things] must needs come to pass; but the end is not yet.
Bible in Basic English (1941)
And when you have news of wars and talk of wars, do not be troubled; these things have to be, but it is still not the end.
World English Bible (2000)
"When you hear of wars and rumors of wars, don't be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
NET Bible® (New English Translation)
When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
Referenced Verses
- Matt 18:7 : 7 Woe to the world because of the things that cause people to stumble! Such things must come, but woe to the person through whom they come!
- Luke 21:9-9 : 9 When you hear of wars and uprisings, do not be terrified. These things must happen first, but the end will not come immediately. 10 Then he said to them, 'Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.' 11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places, as well as terrifying events and great signs from heaven.
- John 14:27 : 27 Peace I leave with you; my peace I give to you. I do not give to you as the world gives. Do not let your heart be troubled, and do not let it be afraid.
- Acts 17:3 : 3 He explained and presented evidence that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, saying, 'This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.'
- John 14:1 : 1 Do not let your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
- Matt 24:6-7 : 6 'You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.' 7 'Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines, plagues, and earthquakes in various places.'
- 2 Sam 14:14 : 14 We must all die; we are like water spilled on the ground, which cannot be gathered up again. Yet God does not take away life, but devises ways so that a banished person may not remain estranged from Him.
- Ps 27:3 : 3 Though an army encamps against me, my heart will not be afraid; though war rises against me, in this I will be confident.
- Ps 46:1-3 : 1 For the choirmaster. A song of the sons of Korah, set to soprano voices. 2 God is our refuge and strength, a very present help in trouble. 3 Therefore, we will not fear, though the earth changes, and though the mountains slip into the heart of the sea.
- Ps 112:7 : 7 He will not fear bad news; his heart is steadfast, trusting in the LORD.
- Prov 3:25 : 25 Do not be afraid of sudden terror or of the ruin of the wicked when it comes.
- Isa 8:12 : 12 "Do not call conspiracy everything this people calls conspiracy; do not fear what they fear, and do not be terrified.
- Jer 4:19-21 : 19 My anguish, my anguish! I writhe in pain! My heart pounds within me; I cannot remain silent, for I have heard the sound of the trumpet, the alarm of war. 20 Disaster upon disaster is announced, for the whole land is devastated. Suddenly, my tents are ruined, my curtains in a moment. 21 How long must I see the banner and hear the sound of the trumpet?
- Jer 51:46 : 46 Do not let your heart grow faint, and do not be afraid of the rumors heard in the land. One year a rumor will come, and the next year another rumor—violence in the land and ruler against ruler.