Verse 31
But Peter insisted strongly, "Even if I have to die with you, I will not deny you!" And all the others said the same.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men han talte ennå mer bestemt: Om det så skulle bli slik at jeg måtte dø med deg, vil jeg ikke fornekte deg på noe som helst vis. Og på samme måte sa de alle.
NT, oversatt fra gresk
Men han sa mer og mer: "Om jeg må dø med deg, vil jeg ikke fornekte deg." Og de andre sa det samme.
Norsk King James
Men han talte enda mer ivrig: Hvis jeg skal dø med deg, vil jeg ikke fornekte deg på noen måte. På samme måte sa de alle.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Peter svarte enda mer innstendig: Om jeg så må dø med deg, vil jeg ikke fornekte deg. Og det samme sa alle de andre også.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men han talte enda mer ivrig: Om jeg må dø med deg, vil jeg ikke nekte deg. Og slik sa også alle.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men han svarte enda ivrigere: «Om jeg må dø med deg, vil jeg ikke fornekte deg!» Og det samme sa også alle de andre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men han talte enda mer bestemt: Om jeg så må dø med deg, vil jeg ikke fornekte deg i alle fall. Slik talte også alle de andre.
o3-mini KJV Norsk
Men Peter protesterte ivrig: «Om jeg må dø med deg, skal jeg absolutt ikke fornekte deg!» Og de andre sa det samme.
gpt4.5-preview
Men han svarte enda sterkere: «Om jeg så må dø med deg, skal jeg ikke fornekte deg.» Det samme sa de alle.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men han svarte enda sterkere: «Om jeg så må dø med deg, skal jeg ikke fornekte deg.» Det samme sa de alle.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men han bedyret: «Om jeg så må dø sammen med deg, skal jeg aldri fornekte deg.» Og det samme sa alle de andre.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men Peter svarte enda sterkere: «Om jeg så må dø med deg, skal jeg aldri fornekte deg.» Og det sa de alle.
Original Norsk Bibel 1866
Men han sagde end ydermere: Dersom jeg end skulde døe med dig, vil jeg dog ikke fornegte dig. Men ligesaa sagde de og alle.
King James Version 1769 (Standard Version)
But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
KJV 1769 norsk
Men han svarte enda mer bestemt, Om jeg så må dø med deg, vil jeg ikke fornekte deg. Og det samme sa også de andre.
KJV1611 - Moderne engelsk
But he spoke more vehemently, If I should die with you, I will not deny you in any case. Likewise also said they all.
King James Version 1611 (Original)
But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
Norsk oversettelse av Webster
Men han talte enda mer bestemt: «Om jeg så må dø med deg, skal jeg ikke fornekte deg." De sa alle det samme.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men han svarte enda sterkere: «Om jeg så må dø med deg, vil jeg aldri fornekte deg.» Alle sa det samme.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men han svarte enda heftigere: Om jeg så må dø med deg, skal jeg ikke fornekte deg. Det samme sa også alle de andre.
Norsk oversettelse av BBE
Men han svarte enda sterkere: Om jeg så må dø med deg, vil jeg ikke fornekte deg. Og alle de andre sa det samme.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he spake boldlyer: no yf I shulde dye wt the I will not deny the. Lyke wyse also sayd they all.
Coverdale Bible (1535)
But he saide yet more: Yee though I shulde dye wt ye, yet wil I not denie ye. So saide they all i like maner.
Geneva Bible (1560)
But he saide more earnestly. If I shoulde die with thee, I will not denie thee: likewise also saide they all.
Bishops' Bible (1568)
But he spake more vehemently: no, yf I shoulde dye with thee, I wyll not deny thee. Likewise also sayde they all.
Authorized King James Version (1611)
But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
Webster's Bible (1833)
But he spoke all the more, "If I must die with you, I will not deny you." They all said the same thing.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he spake the more vehemently, `If it may be necessary for me to die with thee -- I will in nowise deny thee;' and in like manner also said they all.
American Standard Version (1901)
But he spake exceedingly vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
Bible in Basic English (1941)
But he said with passion, If I have to be put to death with you, I will not be false to you. And they all said the same.
World English Bible (2000)
But he spoke all the more, "If I must die with you, I will not deny you." They all said the same thing.
NET Bible® (New English Translation)
But Peter insisted emphatically,“Even if I must die with you, I will never deny you.” And all of them said the same thing.
Referenced Verses
- Exod 19:8 : 8 And all the people answered together, saying, 'We will do everything the LORD has spoken.' Moses brought their words back to the LORD.
- Deut 5:27-29 : 27 Go near and listen to all that the LORD our God says. Then you can tell us everything the LORD our God tells you, and we will listen and obey. 28 The LORD heard your words when you spoke to me, and He said to me, 'I have heard the words of this people, which they have spoken to you. They have done well in all that they have spoken. 29 Oh, that their hearts would always fear Me and keep all My commands, so that it might go well with them and their children forever!
- 2 Kgs 8:13 : 13 Hazael said, "How could your servant, a mere dog, accomplish such a great thing?" Elisha answered, "The LORD has shown me that you will become king over Aram."
- Job 40:4-5 : 4 Behold, I am insignificant. What can I reply to You? I place my hand over my mouth. 5 I have spoken once, but I will not answer; twice, but I will say no more.
- Ps 30:6 : 6 For His anger lasts only a moment, but His favor lasts a lifetime; weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.
- Prov 16:18 : 18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
- Prov 18:24 : 24 A person with unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
- Prov 29:23 : 23 A man's pride will bring him low, but a humble spirit will obtain honor.
- Jer 10:23 : 23 I know, Lord, that a person's way is not their own; it is not for them to direct their steps.
- Jer 17:9 : 9 The heart is deceitful above all things and incurable—who can understand it?
- John 13:37 : 37 'Lord,' Peter asked, 'why can't I follow You now? I will lay down my life for You!'