Verse 67
When she saw Peter warming himself, she looked closely at him and said, "You also were with that Nazarene, Jesus."
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da hun så Peter som varmet seg, så hun på ham og sa: Også du var med Jesus fra Nasaret.
NT, oversatt fra gresk
Og da hun fikk se Peter som varmet seg, så hun på ham og sa: "Også du var med Jesus fra Nasaret."
Norsk King James
Og da hun så Peter varme seg, så hun på ham og sa: Du var også med Jesus fra Nasaret.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da hun så Peter varme seg, så hun nøye på ham og sa: Du var også med Jesus fra Nasaret.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da hun så Peter varme seg selv, stirret hun på ham og sa: Og du var også med Jesus fra Nasaret.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da hun så Peter varme seg, så hun nærmere på ham og sa: «Du var også med Jesus fra Nasaret.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da hun så Peter der han varmet seg, så hun nøye på ham og sa: Du var også med Jesus fra Nasaret.
o3-mini KJV Norsk
Men Peter benektet det og sa: «Jeg vet ikke, og forstår ikke hva du snakker om.» Han gikk ut i forgården, og da galte han en hane.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da hun så Peter der han varmet seg, så hun nøye på ham og sa: Du var også med Jesus fra Nasaret.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da hun fikk øye på Peter mens han varmet seg, så hun nøye på ham og sa: «Du var også med Jesus fra Nasaret.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da hun så Peter varme seg, stirret hun på ham og sa: «Du var også med han Nazareneren, Jesus.»
Original Norsk Bibel 1866
og der hun saae Peder varme sig, saae hun paa ham og sagde: Du haver ogsaa været med Jesu, den Nazaræer.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.
KJV 1769 norsk
Da hun så Peter varme seg, så hun nøye på ham og sa, Du var også med Jesus fra Nasaret.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when she saw Peter warming himself, she looked at him and said, You also were with Jesus of Nazareth.
King James Version 1611 (Original)
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.
Norsk oversettelse av Webster
og da hun så Peter varme seg, så hun på ham og sa: «Du var også med nasareer Jesus!"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og da hun så Peter varme seg, så hun på ham og sa: «Du var også med Jesus fra Nasaret!»
Norsk oversettelse av ASV1901
og da hun så Peter varme seg, så hun på ham og sa: Du var også med nasareeren, Jesus.
Norsk oversettelse av BBE
Da hun så Peter varme seg, så hun på ham og sa: Du var også med denne nasareeren, Jesus.
Tyndale Bible (1526/1534)
and whe she saw Petre warmynge him sylfe she loked on him and sayd: wast not thou also wt Iesus of Nazareth?
Coverdale Bible (1535)
And wha she sawe Peter warmynge him, she loked vpo hi, and sayde: And thou wast with Iesus of Nazareth also.
Geneva Bible (1560)
And when shee sawe Peter warming him selfe, shee looked on him, and sayde, Thou wast also with Iesus of Nazareth.
Bishops' Bible (1568)
And when she sawe Peter warmyng hym selfe, she loketh on hym, and sayth: And thou also wast with Iesus of Nazareth.
Authorized King James Version (1611)
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.
Webster's Bible (1833)
and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, "You were also with the Nazarene, Jesus!"
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having seen Peter warming himself, having looked on him, she said, `And thou wast with Jesus of Nazareth!'
American Standard Version (1901)
and seeing Peter warming himself, she looked upon him, and saith, Thou also wast with the Nazarene, [even] Jesus.
Bible in Basic English (1941)
And seeing Peter warming himself by the fire, she gave him a look, and said, You were with this Nazarene, even Jesus.
World English Bible (2000)
and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, "You were also with the Nazarene, Jesus!"
NET Bible® (New English Translation)
When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said,“You also were with that Nazarene, Jesus.”
Referenced Verses
- Mark 14:54 : 54 Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire.
- John 1:45-49 : 45 Philip found Nathanael and told him, 'We have found the one Moses wrote about in the Law, and so did the prophets: Jesus, the son of Joseph, from Nazareth.' 46 'Can anything good come out of Nazareth?' Nathanael asked. Philip said to him, 'Come and see.' 47 Jesus saw Nathanael coming toward Him and said about him, 'Here truly is an Israelite in whom there is no deceit!' 48 Nathanael asked Him, 'How do you know me?' Jesus replied, 'Before Philip called you, while you were under the fig tree, I saw you.' 49 Nathanael responded, 'Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel!'
- John 19:19 : 19 Pilate also had a sign written and put on the cross; it read, "Jesus of Nazareth, the King of the Jews."
- Acts 10:38 : 38 how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how He went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with Him.
- Matt 2:23 : 23 He went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was spoken through the prophets, that He would be called a Nazarene.
- Matt 21:11 : 11 The crowds answered, 'This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.'
- Mark 1:24 : 24 'What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!'
- Mark 10:47 : 47 When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, 'Jesus, Son of David, have mercy on me!'