Verse 4
They tie up heavy and unbearable burdens, and place them on people's shoulders, but they themselves are unwilling to lift a finger to move them.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For de binder tunge byrder og gjør dem vanskelige å bære, og legger dem på menneskers skuldre; men de selv vil ikke røre dem med en finger.
NT, oversatt fra gresk
«De binder tunge byrder og legger dem på menneskenes skuldre, men de vil ikke røre dem med så mye som en finger.»
Norsk King James
De pålegger tunge byrder som er vanskelige å bære, og legger dem på menns skuldre; men de selv vil ikke røre dem med én finger.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De binder tunge byrder og legger dem på menneskenes skuldre, men selv vil de ikke røre dem med en finger.
KJV/Textus Receptus til norsk
For de binder tunge byrder og legger dem på menneskers skuldre; men de selv vil ikke røre dem med en finger.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De binder tunge byrder og legger dem på folks skuldre, men selv vil de ikke røre dem med én finger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For de legger tunge byrder, vanskelig å bære, på menneskers skuldre, men selv vil de ikke røre dem med en finger.
o3-mini KJV Norsk
For de legger på mennesker tunge byrder, byrder som er vanskelige å bære, men selv vil de ikke røre en finger for å lette på dem.
gpt4.5-preview
For de binder tunge byrder som er vanskelige å bære, og legger dem på menneskenes skuldre, men selv vil de ikke bevege dem med en finger.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For de binder tunge byrder som er vanskelige å bære, og legger dem på menneskenes skuldre, men selv vil de ikke bevege dem med en finger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De binder tunge bører sammen og legger dem på menneskers skuldre, men de selv vil ikke røre dem med en finger.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De binder tunge byrder og legger dem på menneskers skuldre, men vil selv ikke røre dem med en finger.
Original Norsk Bibel 1866
Thi de binde svære Byrder, hvilke man vanskelig kan bære, og lægge Menneskene dem paa Skuldrene; men selv ville de ikke bevæge dem med deres Finger.
King James Version 1769 (Standard Version)
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
KJV 1769 norsk
For de binder tunge byrder som er vanskelige å bære, og legger dem på menneskers skuldre, men selv vil de ikke røre dem med en finger.
KJV1611 - Moderne engelsk
For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
King James Version 1611 (Original)
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
Norsk oversettelse av Webster
For de binder tunge byrder og legger dem på andres skuldre, men de selv vil ikke røre dem med en finger.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De binder sammen tunge byrder som er vanskelige å bære, og legger dem på menneskenes skuldre, men selv vil de ikke røre dem med en finger.
Norsk oversettelse av ASV1901
De binder tunge byrder, vanskelige å bære, og legger dem på menneskers skuldre, men selv vil de ikke røre dem med en finger.
Norsk oversettelse av BBE
De lager strenge lover og legger tunge byrder på menneskers skuldre, men selv vil de ikke røre dem med en finger.
Tyndale Bible (1526/1534)
For they saye and do not. Ye and they bynde hevy burthes and grevous to be borne and ley the on menes shulders: but they themsylfes will not heave at them with one of their fyngers.
Coverdale Bible (1535)
for they saye & do not. For they bynde heuy and intollerable burthens, and laye them vpon mens shulders: But they them selues wil not heaue at them with one of their fyngers.
Geneva Bible (1560)
For they binde heauie burdens, & grieuous to be borne, and lay them on mens shoulders, but they themselues will not moue them with one of their fingers.
Bishops' Bible (1568)
Yea, they bynde together heauy burthens, and greeuous to be borne, and lay them on mens shoulders: but they them selues wyll not moue them with one of their fingers.
Authorized King James Version (1611)
‹For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay› [them] ‹on men's shoulders; but they› [themselves] ‹will not move them with one of their fingers.›
Webster's Bible (1833)
For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for they bind together burdens heavy and grievous to be borne, and lay upon the shoulders of men, but with their finger they will not move them.
American Standard Version (1901)
Yea, they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with their finger.
Bible in Basic English (1941)
They make hard laws and put great weights on men's backs; but they themselves will not put a finger to them.
World English Bible (2000)
For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
NET Bible® (New English Translation)
They tie up heavy loads, hard to carry, and put them on men’s shoulders, but they themselves are not willing even to lift a finger to move them.
Referenced Verses
- Luke 11:46 : 46 Jesus replied, 'Woe to you as well, experts in the law! You load people with burdens that are hard to carry, yet you yourselves do not touch these burdens with even one finger.'
- Acts 15:10 : 10 Now then, why are you testing God by placing a yoke on the necks of the disciples that neither our fathers nor we have been able to bear?
- Matt 11:28-30 : 28 Come to Me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. 29 Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. 30 For My yoke is easy, and My burden is light.
- Gal 6:13 : 13 For even those who are circumcised do not keep the law themselves, but they want you to be circumcised so they can boast about your flesh.
- Acts 15:28 : 28 For it seemed good to the Holy Spirit and to us not to place any greater burden on you except these necessary things:
- Matt 23:23 : 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You tithe mint, dill, and cumin but have neglected the more important matters of the law—justice, mercy, and faithfulness. These you ought to have done without neglecting the others.
- Rev 2:24 : 24 But to the rest of you in Thyatira, who do not hold to this teaching and who have not learned Satan’s so-called deep secrets, I say: I will not impose any other burden on you.