Verse 24

News about Him spread throughout all Syria, and they brought to Him all who were sick, suffering from various diseases and pains, those oppressed by demons, those having seizures, and the paralyzed; and He healed them.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og ryktet om ham spredte seg over hele Syria; og de bragte til ham alle som var syke, og som led av forskjellige sykdommer og plager, og de som var besatt av onde ånder, og de som var månesyke, og de som var lamslåtte; og han helbredet dem.

  • NT, oversatt fra gresk

    Nyheten om ham spredte seg over hele Syria, og de brakte til ham alle som led av sykdommer, de som var plaget av forskjellige sykdommer, besatte mennesker, de som var månesyke, og lamme; og han helbredet dem.

  • Norsk King James

    Og hans omdømme spredte seg over hele Syria; og de brakte til ham alle syke mennesker som var plaget av forskjellige sykdommer og lidelser, de som var besatt av demoner, de som led av psykiske lidelser, og de som var lamme; og han helbredet dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ryktene om ham spredte seg over hele Syria, og de førte til ham alle de syke med forskjellige sykdommer og plager, både besatte, månesyke og lamme, og han helbredet dem.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og ryktet om ham spredte seg ut over hele Syria. Og de førte til ham alle som hadde ondt, plagede med diverse sykdommer og lidelser, og de som var besatt av djevler, og de som var månesyke, og de som hadde vann i kroppen; og han helbredet dem.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Ryktene om ham spredte seg over hele Syria, og de brakte til ham alle som led av forskjellige sykdommer og plager, de besatte, de månedsyke og de lamme, og han helbredet dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og ryktet om ham spredte seg over hele Syria. Og de førte til ham alle som hadde det vondt av ulike sykdommer og lidelser, de besatte, de som var månesyke, og de lamme, og han helbredet dem.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hans rykte spredte seg gjennom hele Syria, og folk førte til ham alle som var syke av ulike sykdommer og plager, de som var besatt av demoner, de som var sinnssyke, og de som led av lammelser – og han helbredet dem.

  • gpt4.5-preview

    Ryktet om ham spredte seg utover hele Syria. Og de brakte til ham alle syke som led av forskjellige sykdommer og plager, både demonbesatte, månesyke og lamme, og han helbredet dem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ryktet om ham spredte seg utover hele Syria. Og de brakte til ham alle syke som led av forskjellige sykdommer og plager, både demonbesatte, månesyke og lamme, og han helbredet dem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hans ry spredte seg i hele Syria, og de førte til ham alle som hadde det vondt, lidende av forskjellige sykdommer, de som var besatt, de epileptiske og de lamme, og han helbredet dem.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Ryktet om ham spredte seg over hele Syria. De kom til ham med alle som hadde det vondt av forskjellige sykdommer og plager, og besatte, månesyke og lamme, og han helbredet dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og hans Rygte udkom over al Syria, og de førte til ham alle dem, som havde ondt, som med adskillige Sygdomme og Piner vare beheftede, baade de Besatte og Maanesyge og Værkbrudne; og han helbredede dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.

  • KJV 1769 norsk

    Hans ry spredte seg over hele Syria, og folk brakte til ham alle som var syke, som led av ulike sykdommer og plager, besatt av demoner, epileptikere, og de som hadde lammelser, og han helbredet dem.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And his fame went throughout all Syria, and they brought to him all sick people who were afflicted with various diseases and torments, and those who were possessed with devils, and those who were lunatic, and those that had palsy; and he healed them.

  • King James Version 1611 (Original)

    And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ryktet om ham spredte seg over hele Syria. De brakte til ham alle som led av forskjellige sykdommer og plager, de besatte, de epileptiske og de lamme, og han helbredet dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ryktene om ham spredte seg i hele Syria, og de bragte til ham alle som hadde lidelser, som led av sykdommer og plager, demonbesatte, månesyke og lamme, og han helbredet dem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ryktet om ham spredte seg i hele Syria, og de brakte til ham alle som var syke, plaget av forskjellige sykdommer og lidelser, besatt av demoner, epileptikere og lamme, og han helbredet dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ryktet om ham spredte seg gjennom hele Syria; og de brakte til ham alle som led av ulike sykdommer og plager, de som var besatt av onde ånder, de som var sinnssyke og lamme. Han helbredet dem.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And his fame spreed abroode through oute all Siria. And they brought vnto hym all sicke people that were taken with divers diseases and gripinges and them yt were possessed with devils and those which were lunatyke and those that had the palsie: and he healed the.

  • Coverdale Bible (1535)

    And his fame spred abrode through out all Siria. And they brought vnto hym all sick people, that were taken with diuers diseases and gripinges, and the yt were possessed with deuils, & those which were lunatyke, and those that had the palsie: & he healed the.

  • Geneva Bible (1560)

    And his fame spread abroad through all Syria: and they brought vnto him all sicke people, that were taken with diuers diseases and torments, and them that were possessed with deuils, and those which were lunatike, and those that had the palsey: and he healed them.

  • Bishops' Bible (1568)

    And his fame spread abrode, throughout all Syria: and they brought vnto hym all sicke people, that were taken with diuers diseases, and grypynges, and them that were possessed with deuyls, and those which were lunaticke, and those that had the paulsie, and he healed them.

  • Authorized King James Version (1611)

    And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.

  • Webster's Bible (1833)

    The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and his fame went forth to all Syria, and they brought to him all having ailments, pressed with manifold sicknesses and pains, and demoniacs, and lunatics, and paralytics, and he healed them.

  • American Standard Version (1901)

    And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.

  • Bible in Basic English (1941)

    And news of him went out through all Syria; and they took to him all who were ill with different diseases and pains, those having evil spirits and those who were off their heads, and those who had no power of moving. And he made them well.

  • World English Bible (2000)

    The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So a report about him spread throughout Syria. People brought to him all who suffered with various illnesses and afflictions, those who had seizures, paralytics, and those possessed by demons, and he healed them.

Referenced Verses

  • Matt 8:6 : 6 and said, 'Lord, my servant lies at home paralyzed, suffering terribly.'
  • Matt 17:15 : 15 and said, 'Lord, have mercy on my son. He has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire and into the water.'
  • Luke 2:2 : 2 This was the first census that took place while Quirinius was governor of Syria.
  • Matt 15:22 : 22 A Canaanite woman from that area came and cried out, “Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon possession.”
  • Matt 4:23 : 23 Jesus went throughout all Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and every affliction among the people.
  • Matt 12:22 : 22 Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought to Him, and Jesus healed him, so that the man could both speak and see.
  • Acts 15:23 : 23 They wrote this letter to be delivered by them: "The apostles and elders, your brothers, to the brothers and sisters among the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings.
  • Acts 15:41 : 41 He traveled through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
  • Luke 4:14 : 14 Then Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news about Him spread throughout the whole countryside.
  • Luke 4:33-35 : 33 In the synagogue, there was a man with a spirit of an unclean demon, and he cried out in a loud voice, 34 The demon shouted, 'What do we have to do with You, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are—the Holy One of God!' 35 But Jesus rebuked it, saying, 'Be silent and come out of him.' Then the demon threw the man to the ground in their midst, but it came out of him without harming him.
  • Luke 5:15 : 15 But the news about Him spread even more, and large crowds came together to hear Him and to be healed of their illnesses.
  • Luke 8:27-37 : 27 When Jesus stepped ashore, He was met by a man from the city who was possessed by demons. For a long time, this man had not worn clothes or lived in a house, but instead lived among the tombs. 28 When he saw Jesus, he cried out and fell down before Him, shouting in a loud voice, "What do You want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You, do not torment me!" 29 For Jesus had commanded the unclean spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was bound with chains and shackles and kept under guard, he would break the chains and be driven by the demon into deserted places. 30 Jesus asked him, "What is your name?" "Legion," he replied, because many demons had entered him. 31 And they begged Jesus repeatedly not to order them to go into the abyss. 32 A large herd of pigs was feeding there on the hillside. The demons begged Jesus to let them enter the pigs, and He gave them permission. 33 When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and drowned. 34 When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and reported it in the town and countryside. 35 The people went out to see what had happened. When they came to Jesus, they found the man who had been possessed by demons sitting at Jesus' feet, dressed and in his right mind, and they were afraid. 36 Those who had seen it reported how the man who had been demon-possessed had been healed. 37 Then the whole crowd from the region of the Gadarenes begged Him to leave them, because they were overwhelmed with great fear. So He got into the boat and returned.
  • John 10:21 : 21 Others were saying, 'These are not the words of someone possessed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?'
  • Acts 10:38 : 38 how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how He went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with Him.
  • Matt 14:1 : 1 At that time, Herod, the tetrarch, heard the news about Jesus.
  • Matt 17:18 : 18 And Jesus rebuked the demon, and it came out of him, and the boy was healed from that moment.
  • Mark 1:28 : 28 News about him spread quickly throughout the whole region of Galilee.
  • Mark 1:32 : 32 That evening, after the sun had set, people were bringing to Jesus all who were sick or possessed by demons.
  • Mark 2:3 : 3 And they came to him, bringing a paralyzed man who was being carried by four people.
  • Mark 5:2-9 : 2 As Jesus stepped out of the boat, immediately a man with an unclean spirit came out of the tombs to meet Him. 3 This man lived in the tombs, and no one was able to restrain him anymore, not even with chains. 4 He had been bound often with shackles and chains, but he tore the chains apart and smashed the shackles. No one was strong enough to subdue him. 5 Night and day, he would cry out among the tombs and in the mountains, cutting himself with stones. 6 When he saw Jesus from a distance, he ran and knelt down before Him. 7 Crying out with a loud voice, he said, 'What do You want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You by God, do not torment me!' 8 For Jesus had been saying to him, 'Come out of the man, you unclean spirit!' 9 Then Jesus asked him, 'What is your name?' He replied, 'My name is Legion, for we are many.' 10 And he begged Jesus repeatedly not to send them out of the region. 11 Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside. 12 The demons begged Him, 'Send us into the pigs so that we may enter them.' 13 So He gave them permission. The unclean spirits came out and entered the pigs, and the herd—about two thousand in number—rushed down the steep bank into the sea and drowned there. 14 Those tending the pigs ran away and reported it in the town and the countryside. The people went out to see what had happened. 15 When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion of demons sitting there, dressed, and in his right mind; and they were afraid. 16 Those who had seen it described to them what had happened to the demon-possessed man and about the pigs. 17 Then the people began to plead with Him to leave their region. 18 As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged to go with Him.
  • Matt 8:13-16 : 13 Then Jesus said to the centurion, 'Go, and let it be done for you as you have believed.' And his servant was healed at that very hour. 14 When Jesus came into Peter’s house, He saw Peter’s mother-in-law lying in bed with a fever. 15 He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve Him. 16 That evening, they brought to Him many who were demon-possessed. He cast out the spirits with a word and healed all who were sick.
  • Matt 8:28 : 28 When He arrived at the other side in the region of the Gadarenes, two demon-possessed men came out from the tombs to meet Him. They were so violent that no one could pass that way.
  • Matt 9:2-8 : 2 Some people brought to him a paralyzed man lying on a bed. When Jesus saw their faith, he said to the man, 'Take courage, son; your sins are forgiven.' 3 At this, some of the scribes said to themselves, 'This man is blaspheming.' 4 But Jesus, knowing their thoughts, said, 'Why do you think evil in your hearts?' 5 'Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’?' 6 But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins—then he said to the paralyzed man—'Get up, take your mat, and go to your home.' 7 And the man stood up and went to his home. 8 When the crowds saw this, they were filled with awe and glorified God, who had given such authority to humans.
  • Matt 9:26 : 26 News of this spread throughout that entire region.
  • Matt 9:31-32 : 31 But they went out and spread the news about him throughout that whole region. 32 As they were going out, a man who was mute and possessed by a demon was brought to him.
  • Matt 9:35 : 35 Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
  • Exod 15:26 : 26 He said, 'If you listen carefully to the LORD your God and do what is right in His eyes, if you pay attention to His commands and keep all His decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the LORD, who heals you.'
  • Josh 6:27 : 27 So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • 2 Sam 8:6 : 6 Then David stationed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became his servants, bringing tribute. The LORD gave David victory wherever he went.
  • 1 Kgs 10:1 : 1 When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relationship with the name of the LORD, she came to test him with difficult questions.
  • 1 Chr 14:17 : 17 So David’s fame spread throughout the lands, and the LORD caused all the nations to fear him.