Verse 6
I will make Samaria a heap of rubble in the open field, a place for planting vineyards. I will pour her stones into the valley and lay bare her foundations.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en øde ruin, til et jorde for vinranker. Jeg vil kaste steinene hennes ned i dalen og avdekke fundamentene hennes som et tegn på Guds dom.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en ruinhaug på marken, til vingårdsland. Jeg vil velte steinene hennes ned i dalen og avdekke grunnvollene hennes.
Norsk King James
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en vinmark; jeg vil helle steinene dens ned i dalen og avdekke grunnmuren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en ruinhaug på marken, et sted for å plante vinmarker. Jeg skal velte steinene hennes ut i dalen og avsløre grunnvollene hennes.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en steinrøys på marken, et sted for å plante vin. Jeg vil rulle steinene hennes ned i dalen og avdekke grunnvollene hennes.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en steinrøys på marken, til et sted for vinplanting, og jeg vil kaste ned steinene hennes i dalen og avdekke grunnvollene hennes.
o3-mini KJV Norsk
Derfor skal jeg gjøre Samaria om til en haug på marken og til vingårdsplanting; jeg skal spe ut dens steiner i dalen og avdekke dens fundament.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en steinrøys på marken, til et sted for vinplanting, og jeg vil kaste ned steinene hennes i dalen og avdekke grunnvollene hennes.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en ruinhaug på marken, til plantingssteder for vingårder. Jeg vil velte steinene hennes ned i dalen og avdekke dens grunnvoller.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en ruinhaug i marken, til et sted for vingårdsplanting. Jeg vil velte hennes steiner ned i dalen og avdekke hennes grunnvoller.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en Steenhob paa Marken, for at plante en Viingaard, og jeg vil adsprede dens Stene i Dalen og blotte dens Grundvolde.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.
KJV 1769 norsk
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en ruin av marken, og til plantinger som en vingård: jeg vil kaste steinene hennes ned i dalen, og avdekke hennes grunnvoller.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore I will make Samaria a heap of the field, and as the plantings of a vineyard: and I will pour down her stones into the valley, and I will uncover her foundations.
King James Version 1611 (Original)
Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor vil jeg gjøre Samaria til en ruinhaug i marken, som steder for vinplanting; og jeg vil velte steinene hennes ned i dalen, og avdekke grunnvollene hennes.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg skal gjøre Samaria til en ruinhaug på marken, til steder for vinmarker, velte hennes steiner ned i dalen og avsløre hennes grunnvoller.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor skal jeg gjøre Samaria til en ruinhaug på marken, til steder for å plante vinmarker. Jeg vil styrte steinene hennes i dalen og avdekke grunnvollene hennes.
Norsk oversettelse av BBE
Så jeg vil gjøre Samaria til en mark og til plantingen av en vingård: Jeg vil kaste dens steiner ned i dalen, avdekke dens fundament.
Coverdale Bible (1535)
Therfore I shall make Samaria an heape of stones in the felde, to laye aboute the vynyarde: hir stones shal I cast in to the valley, & discouer hir foudacios.
Geneva Bible (1560)
Therefore I wil make Samaria as an heape of the fielde, and for the planting of a vineyard, and I will cause the stones thereof to tumble downe into the valley, and I will discouer the foundations thereof.
Bishops' Bible (1568)
Therefore I wyll make Samaria an heape of the fielde meete for the planting of a vineyarde: her stones wyll I tumble downe into the valley, and discouer her foundations.
Authorized King James Version (1611)
Therefore I will make Samaria as an heap of the field, [and] as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.
Webster's Bible (1833)
Therefore I will make Samaria like a rubble heap of the field, Like places for planting vineyards; And I will pour down its stones into the valley, And I will uncover its foundations.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have set Samaria for a heap of the field, For plantations of a vineyard, And poured out into a valley her stones, And her foundations I uncover.
American Standard Version (1901)
Therefore I will make Samaria as a heap of the field, [and] as places for planting vineyards; and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will uncover the foundations thereof.
Bible in Basic English (1941)
So I will make Samaria into a field and the plantings of a vine-garden: I will send its stones falling down into the valley, uncovering its bases.
World English Bible (2000)
Therefore I will make Samaria like a rubble heap of the field, like places for planting vineyards; and I will pour down its stones into the valley, and I will uncover its foundations.
NET Bible® (New English Translation)
“I will turn Samaria into a heap of ruins in an open field, into a place for planting vineyards! I will dump the rubble of her walls down into the valley, and lay bare her foundations.
Referenced Verses
- Ezek 13:14 : 14 I will break down the wall that you plastered with whitewash, and bring it down to the ground so that its foundation is exposed. It will collapse, and you will perish within it. Then you will know that I am the LORD.
- Mic 3:12 : 12 Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, and the mountain of the temple will become a high place overgrown with thickets.
- 2 Kgs 19:25 : 25 Have you not heard? Long ago I ordained it; in days of old I planned it. Now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of rubble.
- Lam 4:1 : 1 How the gold has grown dim, the fine gold has changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.
- Isa 25:2 : 2 For you have turned the city into a heap of ruins, the fortified city into rubble; the palace of foreigners will never be rebuilt.
- Isa 25:12 : 12 He will demolish the high fortress of your walls, bring it down to the ground, to the very dust.
- Jer 9:11 : 11 Who is the wise person who may understand this? And to whom has the mouth of the Lord spoken, that he may declare it? Why has the land perished, been scorched like a desert with no one passing through?
- Jer 51:25 : 25 Behold, I am against you, the destroying mountain, declares the Lord, you who destroy the whole earth. I will stretch out My hand against you, roll you off the cliffs, and make you a burned-out mountain.
- Jer 51:37 : 37 Babylon will become a heap of ruins, a haunt for jackals, a horror and an object of scorn, without inhabitant.
- Hab 3:13 : 13 You went out for the salvation of Your people, for the salvation of Your anointed. You crushed the head of the house of the wicked, stripping it from foundation to neck. Selah.
- Matt 24:2 : 2 Jesus said to them, 'Do you see all these things? Truly, I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.'
- Amos 5:11 : 11 Therefore, because you trample on the poor and exact a grain tax from them, though you have built houses of cut stone, you will not live in them; though you have planted delightful vineyards, you will not drink their wine.