Verse 17
They will lick the dust like snakes, like creatures that crawl on the ground. They will come trembling from their strongholds; they will dread the LORD our God and stand in awe of You.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal slikke støv som en slange, som krypende skapninger på jorden. De skal komme skjelvende ut av sine festninger til Herren vår Gud. De skal frykte og skjelve for deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal slikke støv som en slange, som jordens kryp skal de krype ut av sine hull: de skal frykte Herren vår Gud, og ha ærefrykt for deg.
Norsk King James
De skal smake støvet som en slange; de skal krype ut av hulene sine som ormer på jorden; de skal være redde for HERREN vår Gud, og frykte på grunn av deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal krype som slanger, som krypende ormer på jorden, de skal komme skjelvende ut av sine skjulesteder, de skal skjelve for Herren vår Gud, og frykte for deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal slikke støv som slanger, som krøpende skapninger på jorden. De skal komme beve til Herren vår Gud, og de skal frykte for deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De skal slikke støvet som en slange, de skal komme frem fra sine hull som jordens krypdyr: de skal frykte Herren vår Gud og de skal ha frykt for deg.
o3-mini KJV Norsk
De skal slikke støvet som en slange og kryp ut av sine tilfluktssteder som jordens mark; de skal frykte HERREN, vår Gud, og skjelve for din skyld.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De skal slikke støvet som en slange, de skal komme frem fra sine hull som jordens krypdyr: de skal frykte Herren vår Gud og de skal ha frykt for deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal slikke støv som slanger, som kryp på jorden. De skal komme skjelvende ut av sine skjulesteder; de skal frykte Herren vår Gud og stå redd foran deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De skal slikke støv som slangen, som jordens krypdyr skal de skjelve ut av sine skjul; til Herren vår Gud skal de komme med frykt, og for deg skal de engste seg.
Original Norsk Bibel 1866
De skulle slikke Støv som Slangen; som (Orme), der krybe paa Jorden, skulle de bevæge sig af deres indelukkede (Huller); de skulle forskrækkes (og løbe) til Herren vor Gud, og frygte sig for dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of thee.
KJV 1769 norsk
De skal slikke støvet som en slange; de skal krype ut av sine hull som mark i jorden. De skal frykte Herren vår Gud, og de skal være redde for deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth; they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of you.
King James Version 1611 (Original)
They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of thee.
Norsk oversettelse av Webster
De skal slikke støvet som en slange. Som jordens krypende vesener skal de komme skjelvende ut av sine reir. De skal komme med frykt til Herren vår Gud, og være redde for deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De slikker støv som en slange, som kryp på jorden. Fra sine skjulesteder skjelver de for Herren vår Gud, ja, de frykter deg.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal slikke støv som en slange; som jordens kryp skal de komme skjelvende ut av sine lukkede steder; de skal komme med frykt til Herren vår Gud og være redde for deg.
Norsk oversettelse av BBE
De vil spise støv som en slange, som de som kryper på jorden; de vil komme skjelvende av frykt fra sine skjulesteder: de vil komme med frykt til Herren vår Gud, fulle av redsel på grunn av deg.
Coverdale Bible (1535)
They shal licke the dust like a serpent, & as the wormes of the earth, yt tremble in their holes. They shalbe afrayed of the LORDE oure God, & they shal feare ye.
Geneva Bible (1560)
They shall licke the dust like a serpent: they shall mooue out of their holes like wormes: they shalbe afraide of the Lord our God, & shall feare because of thee.
Bishops' Bible (1568)
They shal licke the dust like a serpente, and as the wormes of the earth that tremble in their holes: they shalbe afrayde of the Lorde our God, and they shall feare thee.
Authorized King James Version (1611)
They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of thee.
Webster's Bible (1833)
They will lick the dust like a serpent. Like crawling things of the earth they shall come trembling out of their dens. They will come with fear to Yahweh our God, And will be afraid because of you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
They lick dust as a serpent, as fearful things of earth, They tremble from their enclosures, Of Jehovah our God they are afraid, Yea, they are afraid of Thee.
American Standard Version (1901)
They shall lick the dust like a serpent; like crawling things of the earth they shall come trembling out of their close places; they shall come with fear unto Jehovah our God, and shall be afraid because of thee.
Bible in Basic English (1941)
They will take dust as their food like a snake, like the things which go flat on the earth; they will come shaking with fear out of their secret places: they will come with fear to the Lord our God, full of fear because of you.
World English Bible (2000)
They will lick the dust like a serpent. Like crawling things of the earth they shall come trembling out of their dens. They will come with fear to Yahweh our God, and will be afraid because of you.
NET Bible® (New English Translation)
They will lick the dust like a snake, like serpents crawling on the ground. They will come trembling from their strongholds to the LORD our God; they will be terrified of you.
Referenced Verses
- Isa 49:23 : 23 Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the ground and lick the dust at your feet. Then you will know that I am the Lord; those who hope in Me will not be disappointed.
- Ps 72:9 : 9 Those who dwell in the desert will bow before him, and his enemies will lick the dust.
- Ps 18:45 : 45 At the mere hearing of my voice, they obey me; foreigners submit to me grudgingly.
- Isa 2:19-21 : 19 People will go into caves in the rocks and holes in the ground, fleeing from the terror of the Lord and the splendor of His majesty, when He rises to terrify the earth. 20 On that day, people will throw away their silver idols and their gold idols, which they made to worship, to the moles and bats. 21 They will go into the crevices of the rocks and the clefts of the crags, hiding from the terror of the Lord and the splendor of His majesty, when He rises to terrify the earth.
- Isa 25:3 : 3 Therefore, a strong people will glorify you; cities of ruthless nations will fear you.
- Gen 3:14-15 : 14 So the LORD God said to the serpent, 'Because you have done this, cursed are you above all livestock and all wild animals. You will crawl on your belly and eat dust all the days of your life.' 15 'And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring; he will crush your head, and you will strike his heel.'
- Exod 15:14-16 : 14 The peoples have heard; they tremble; anguish has seized the inhabitants of Philistia. 15 The chiefs of Edom are dismayed; the leaders of Moab tremble; the inhabitants of Canaan melt away. 16 Terror and dread fall upon them; by the greatness of Your arm, they are still as a stone, until Your people pass by, LORD, until the people You have purchased pass by.
- Josh 2:9-9 : 9 and said to them, "I know that the LORD has given you this land and that fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you. 10 We have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed. 11 When we heard of it, our hearts melted, and everyone's courage failed because of you, for the LORD your God is God in heaven above and on the earth below.
- Josh 9:24 : 24 They answered Joshua, 'Your servants were clearly told how the LORD your God had commanded His servant Moses to give you this entire land and destroy all its inhabitants before you. So we feared greatly for our lives because of you, and that is why we did this.'
- 1 Sam 14:11 : 11 So both of them showed themselves to the Philistine garrison, and the Philistines said, 'Look, the Hebrews are coming out of the holes they were hiding in!'
- Ps 9:20 : 20 Arise, LORD! Do not let mere mortals prevail; let the nations be judged in your presence.
- Isa 59:19 : 19 So they will fear the name of the LORD in the west and His glory in the east, for He will come like a rushing river driven by the breath of the LORD.
- Isa 60:14 : 14 The children of those who oppressed you will come and bow down before you; all who despised you will bow at your feet. They will call you the City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel.
- Isa 64:2 : 2 As fire kindles brushwood and causes water to boil, make your name known to your adversaries, so that the nations may tremble at your presence.
- Isa 65:25 : 25 The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but the serpent will eat dust. They will not harm or destroy on all my holy mountain, says the LORD.
- Jer 16:16 : 16 Behold, I am sending many fishermen, declares the LORD, and they will catch them. After that, I will send many hunters, and they will hunt them from every mountain, every hill, and out of the clefts of the rocks.
- Jer 33:9 : 9 Then this city will bring me joy, praise, and glory before all the nations of the earth who hear of all the good I do for it. They will tremble in awe because of all the goodness and peace I provide for it.
- Lam 3:29 : 29 Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
- Zech 14:5 : 5 You will flee by the valley of My mountains, for the valley between the mountains will reach to Azal. You will flee as you fled because of the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord my God will come, and all the holy ones with Him.
- Rev 3:9 : 9 Look, I will make those of the synagogue of Satan, who claim to be Jews but are not—they are liars—come and bow down before your feet, and they will know that I have loved you.
- Rev 6:15-17 : 15 The kings of the earth, the nobles, the wealthy, the military commanders, the mighty, and everyone—slave and free—hid themselves in caves and among the rocks of the mountains. 16 And they said to the mountains and the rocks, 'Fall on us and hide us from the face of the one seated on the throne and from the wrath of the Lamb!' 17 For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?
- Rev 18:9-9 : 9 The kings of the earth who committed sexual immorality with her and lived in luxury will weep and mourn over her when they see the smoke of her burning. 10 Standing far off because of the fear of her torment, they will say, 'Woe, woe to the great city, Babylon, the mighty city! For in one hour your judgment has come.'