Verse 21

For forty years You sustained them in the wilderness; they lacked nothing. Their clothes did not wear out, and their feet did not swell.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    I førti år sørget du for dem i ørkenen; de manglet ingenting, klærne deres ble ikke utslitt, og føttene deres hovnet ikke opp.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    I førti år forsørget du dem i ørkenen, slik at de ikke manglet noe. Deres klær ble ikke utslitte, og deres føtter hovnet ikke opp.

  • Norsk King James

    Ja, førti år tok du vare på dem i ørkenen, slik at de ikke manglet noe; klærne deres slittes ikke, og føttene deres svulmet ikke.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    I førti år forsørget du dem i ørkenen; de manglet ingenting; klærne deres ble ikke utslitt, og føttene deres hovnet ikke opp.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    I førti år forsørget du dem i ørkenen: de manglet ikke noe, klærne deres ble ikke utslitt og føttene deres hovnet ikke opp.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    I førti år sørget du for dem i ørkenen, slik at de ikke manglet noe; deres klær ble ikke utslitt, og deres føtter hovnet ikke opp.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ja, i førti år opprettholdt du dem i ørkenen slik at de ikke manglet noe; klærne deres ble ikke slitt, og føttene deres hovnet ikke.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    I førti år sørget du for dem i ørkenen, slik at de ikke manglet noe; deres klær ble ikke utslitt, og deres føtter hovnet ikke opp.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    I førti år sørget du for dem i ørkenen. De manglet ingenting, klærne ble ikke utslitt, og føttene deres hovnet ikke opp.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    I førti år forsørget du dem i ørkenen. De manglet ingenting; klærne ble ikke utslitte, og føttene hovnet ikke opp.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa forsørgede du dem i fyrretyve Aar i Ørken; dem fattedes Intet; deres Klæder bleve ikke gamle, og deres Fødder hovnede ikke.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderss, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.

  • KJV 1769 norsk

    I førti år sørget du for dem i ørkenen, så de ikke manglet noe; deres klær ble ikke utslitt, og føttene deres hovnet ikke opp.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For forty years You sustained them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes did not wear out and their feet did not swell.

  • King James Version 1611 (Original)

    Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.

  • Norsk oversettelse av Webster

    I førti år forsynte du dem i ørkenen, og de manglet ikke noe; klærne deres ble ikke utslitt, og føttene deres hovnet ikke opp.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    I førti år forsørget Du dem i ørkenen; de manglet ingen ting. Deres klær ble ikke utslitt, og deres føtter hovnet ikke opp.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    I førti år oppholdt du dem i ørkenen, og de manglet ingenting; klærne deres ble ikke utslitt, og føttene deres hovnet ikke.

  • Norsk oversettelse av BBE

    I sannhet, i førti år forsørget du dem i ørkenen, og de manglet ingenting; klærne deres ble ikke slitt ut og føttene ble ikke trette.

  • Coverdale Bible (1535)

    Fortye yeares longe madest thou prouysion for them in the wyldernesse, so that they wanted nothinge: their clothes waxed not olde, and their fete swelled not.

  • Geneva Bible (1560)

    Thou didest also feede them fourtie yeres in ye wildernes: they lacked nothing: their clothes waxed not old, and their feete swelled not.

  • Bishops' Bible (1568)

    Fourtie yeres long didst thou feede them in the wildernesse, so that they lacked nothing: their clothes waxed not olde, and their feete swelled not.

  • Authorized King James Version (1611)

    Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, [so that] they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.

  • Webster's Bible (1833)

    Yes, forty years did you sustain them in the wilderness, [and] they lacked nothing; their clothes didn't grow old, and their feet didn't swell.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and forty years Thou hast nourished them in a wilderness; they have not lacked; their garments have not worn out, and their feet have not swelled.

  • American Standard Version (1901)

    Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, [and] they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.

  • Bible in Basic English (1941)

    Truly, for forty years you were their support in the waste land, and they were in need of nothing; their clothing did not get old or their feet become tired.

  • World English Bible (2000)

    "Yes, forty years you sustained them in the wilderness. They lacked nothing. Their clothes didn't grow old, and their feet didn't swell.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For forty years you sustained them. Even in the wilderness they never lacked anything. Their clothes did not wear out and their feet did not swell.

Referenced Verses

  • Deut 2:7 : 7 The LORD your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this vast wilderness. These forty years the LORD your God has been with you, and you have lacked nothing.
  • Deut 8:4 : 4 Your clothing did not wear out, nor did your feet swell during these forty years.
  • Deut 29:5 : 5 You did not eat bread or drink wine or strong drink, so that you might know that I am the LORD your God.
  • Ps 34:10 : 10 Fear the Lord, you His holy ones, for those who fear Him lack nothing.
  • Amos 5:25 : 25 Did you bring me sacrifices and grain offerings during the forty years in the wilderness, O house of Israel?
  • Acts 13:18 : 18 For about forty years He endured their behavior in the wilderness.
  • Deut 8:2 : 2 Remember the entire journey the Lord your God has led you on these forty years in the wilderness, to humble and test you in order to know what is in your heart—whether or not you would keep His commandments.
  • Exod 16:35 : 35 The Israelites ate manna for forty years, until they came to a land that was settled; they ate manna until they reached the border of Canaan.
  • Num 14:33-34 : 33 Your children will be shepherds in the wilderness for forty years, bearing the consequences of your unfaithfulness, until your corpses are consumed in the wilderness. 34 For forty days you explored the land; now, for each day, you will bear your guilt for a year—forty years—and you will know my opposition.