Verse 33

The donkey saw me and turned away from me these three times. If it had not turned away, I would certainly have killed you by now, but I would have spared it.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Eselet så meg og svingte av for meg disse tre gangene. Hadde det ikke svingt av for meg, ville jeg nå ha drept deg og latt det være i live.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Eselet så meg og vek fra meg disse tre gangene. Hadde det ikke vært for at det vek fra meg, ville jeg nå ha drept deg og latt det leve.»

  • Norsk King James

    Og eselet så meg og vendte seg fra meg disse tre gangene; hadde den ikke vendt seg fra meg, så ville jeg nå ha drept deg og latt den leve.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Eselet så meg og svingte unna foran meg tre ganger. Hvis det ikke hadde snudd, ville jeg ha drept deg nå, men latt det leve.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Eselet så meg og bøyde av for meg tre ganger. Hadde det ikke gjort det, ville jeg nå ha slått deg ihjel, men latt det leve."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Eselet så meg og vendte seg bort fra meg disse tre gangene. Hadde det ikke gjort det, ville jeg nå ha drept deg og latt eselet leve.»

  • o3-mini KJV Norsk

    Balaam sa til Herrens engel: «Jeg har syndet, for jeg visste ikke at du stod i veien mot meg. Nå, om det behager deg, vender jeg tilbake.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Eselet så meg og vendte seg bort fra meg disse tre gangene. Hadde det ikke gjort det, ville jeg nå ha drept deg og latt eselet leve.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Eselet så meg og har veket unna meg disse tre gangene. Hvis det ikke hadde veket unna meg, ville jeg nå ha drept deg, men latt det leve.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Aseninden saae mig og veg nu tre Gange (af Veien) for mit Ansigt; ellers, dersom hun ikke havde veget (af Veien) for mit Ansigt, da vilde jeg endog saa slaget dig nu ihjel og ladet hende leve.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.

  • KJV 1769 norsk

    Eslet så meg og vendte seg fra meg disse tre gangene. Hadde det ikke vendt seg fra meg, ville jeg nå ha drept deg, men latt det leve.»

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the donkey saw me, and turned away from me these three times: unless she had turned from me, surely now I would have slain you, and saved her alive.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Eselet så meg og vek av for meg disse tre gangene. Hadde hun ikke vek av, ville jeg nå ha drept deg og latt henne leve."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Eselet så meg og vek av fra meg disse tre gangene. Hvis hun ikke hadde gjort det, ville jeg nå ha drept deg, men latt henne leve.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Eselet så meg og vek unna meg disse tre gangene. Hadde det ikke veket unna meg, ville jeg nå ha drept deg og latt det leve.»

  • Norsk oversettelse av BBE

    Eselet så meg og vek av fra meg disse tre gangene. Hadde det ikke gjort det, ville jeg ha drept deg og spart henne.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and the asse sawe me and avoyded me thre tymes: or else (had she not turned fro me) I had suerly slayne the and saued her alyue.

  • Coverdale Bible (1535)

    And ye Asse sawe me, & auoyded fro me thre tymes: or els yf she had not turned asyde fro me, I had slayne the, & saued the Asse alyue.

  • Geneva Bible (1560)

    But the asse sawe me, and turned fro me now three times: for els, if she had not turned fro me, surely I had euen nowe slaine thee, and saued her aliue.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the asse saw me, and turned from me now three times: or els if she had not turned fro me, I had surely slayne thee, and saued her aliue.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.

  • Webster's Bible (1833)

    and the donkey saw me, and turned aside before me these three times: unless she had turned aside from me, surely now I had even slain you, and saved her alive.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the ass seeth me, and turneth aside at my presence these three times; unless she had turned aside from my presence, surely now also, thee I had slain, and her kept alive.'

  • American Standard Version (1901)

    and the ass saw me, and turned aside before me these three times: unless she had turned aside from me, surely now I had even slain thee, and saved her alive.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the ass saw me, turning to one side from me three times: if she had not gone to one side, I would certainly have put you to death and kept her safe.

  • World English Bible (2000)

    and the donkey saw me, and turned aside before me these three times. Unless she had turned aside from me, surely now I would have killed you, and saved her alive."

  • NET Bible® (New English Translation)

    The donkey saw me and turned from me these three times. If she had not turned from me, I would have killed you but saved her alive.”

Referenced Verses

  • Num 14:37 : 37 those men who spread the bad report about the land were struck down by a plague before the LORD.
  • Num 16:33-35 : 33 They went down alive into the grave, with everything they owned; the earth closed over them, and they perished from the community. 34 All the Israelites around them ran away at their cries, saying, 'The earth might swallow us too!' 35 Then fire came out from the Lord and consumed the 250 men who were offering incense.
  • 1 Kgs 13:24-28 : 24 As he was traveling, a lion met him on the road and killed him. His body was thrown on the road, with the donkey and the lion standing beside it. 25 Some people who passed by saw the body lying on the road, with the lion standing beside it, and they went and reported it in the city where the old prophet lived. 26 When the prophet who had brought him back from the road heard about it, he said, 'It is the man of God who defied the command of the LORD. Therefore, the LORD has given him over to the lion, which has mauled and killed him, just as the word of the LORD had spoken to him.' 27 Then he said to his sons, 'Saddle the donkey for me.' So they saddled the donkey. 28 He went and found the man's body lying in the road, with the donkey and the lion standing beside it. The lion had not eaten the body nor attacked the donkey.