Verse 50

'So we are bringing an offering to the LORD from the gold articles each of us has found—armlets, bracelets, signet rings, earrings, and pendants—to make atonement for ourselves before the LORD.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    «Vi har brakt en gave til Herren, hver mann som fant noe av gull, armbånd, armbind, ringer, øresmykker og hengsmykker, for å gjøre soning for våre liv for Herrens ansikt.»

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor har vi brakt frem som en gave til Herren, hva hver mann har fått av gullsmykker, kjeder og armbånd, ringer, øredobber og anheng, for å gjøre soning for våre sjeler for Herren.

  • Norsk King James

    Vi har derfor brakt et offer til Herren, hva hver mann har fått av gullsmykker, lenker, armbånd, ringer, øreringer og tabletter, for å gjøre soning for sjelene våre for Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor bringer vi Herrens offer, hver av oss som fant gullgjenstander, lenker, armbånd, fingerringer, øreringer og kjeder, for å gjøre soning for våre sjeler for Herrens ansikt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Vi bringer derfor en gave til Herren, hver av oss som fant gullsmykker: armbånd, armringer, ringer, øredobber og halspryd, for å gjøre soning for oss selv for Herrens ansikt.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Vi har derfor brakt en offergave til Herren, det som hver mann har fått, av smykker i gull, kjeder, armbånd, ringer, øredobber og amuletter, for å gjøre soning for vår sjel for Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Derfor har vi brakt et offer til HERREN, alt hver enkelt har ervervet, med gullsmykker, lenker, armbånd, ringer, øreringer og skulderbrett – for å gjøre soning for våre sjeler for HERREN.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Vi har derfor brakt en offergave til Herren, det som hver mann har fått, av smykker i gull, kjeder, armbånd, ringer, øredobber og amuletter, for å gjøre soning for vår sjel for Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    'Vi har brakt en offergave til Herren, det hver av oss fant: gjenstander av gull, armbånd, kjeder, ringer, øredobber og anheng, for å gjøre soning for oss selv for Herrens åsyn.'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Derfor vil vi nå bringe et offer til Herren, hver av oss det han har funnet av guldsmykker: armbånd, kjeder, ringer, øreringer og annen pynt, for å gjøre soning for oss selv for Herrens ansikt.?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor offre vi Herrens Offer, hver, som haver fundet Guldkar, Armsmykker og Armbaand, Fingerringe, Ørenringe og Brystbælter, til at gjøre Forligelse for vore Sjæle for Herrens Ansigt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor har vi brakt en offergave til Herren, det hver mann har fått, av gullsmykker, kjeder, armbånd, ringer, øredobber og amuletter, for å gjøre soning for våre sjeler for Herren.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    We have therefore brought an offering for the LORD, what every man has found, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make atonement for our souls before the LORD.

  • King James Version 1611 (Original)

    We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vi har brakt Herrens offer, det hver mann har fått, av smykker av gull, ankelkjeder og armbånd, signetringer, øredobber og armbånd, for å gjøre soning for våre sjeler foran Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Vi bringer nå Herrens offer, hver av det han har funnet, kar av gull, kjetting, armbånd, seglringer, øredobber og halssmykker, for å gjøre soning for oss selv for Herrens ansikt.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og vi har brakt en gave til Herren, det hver mann har fått, av gullsmykker, lenker, armbånd, signetringer, øreringer og armringer, for å gjøre soning for våre sjeler for Herrens åsyn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og vi har her et offer for Herren av det hver mann tok i kamp, smykker av gull, lenker og armbånd, fingerringer, øreringer og halssmykker, for å fri våre sjeler fra synd foran Herren.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    We haue therfore broughte a present vnto the Lorde what euery man founde of Iewels of golde cheyns bracelettes ringes earynges and spangels to make an attonement for oure soules before the Lorde.

  • Coverdale Bible (1535)

    therfore brynge we a present vnto the LORDE, what euery one hath foude of Iewels of golde, cheynes, bracelettes, rynges, earinges, and taches, that oure soules maye be reconcyled before the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    We haue therefore brought a present vnto the Lorde, what euery man found of iewels of golde, bracelets, and cheines, rings, eare ringes, and ornaments of the legges, to make an atonement for our soules before the Lorde.

  • Bishops' Bible (1568)

    We haue therfore brought a present vnto the Lord what euery man found, of iewels of golde, bracelets, chaynes, rynges, eare rynges, and spangles, to make an attonement for our soules before the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    We have brought Yahweh's offering, what every man has gotten, of jewels of gold, ankle-chains, and bracelets, signet-rings, ear-rings, and armlets, to make atonement for our souls before Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and we bring near Jehovah's offering, each that which he hath found, vessels of gold -- chain, and bracelet, seal-ring, `ear'-ring, and bead -- to make atonement for ourselves before Jehovah.'

  • American Standard Version (1901)

    And we have brought Jehovah's oblation, what every man hath gotten, of jewels of gold, ankle-chains, and bracelets, signet-rings, ear-rings, and armlets, to make atonement for our souls before Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    And we have here an offering for the Lord from what every man took in the war, ornaments of gold, leg-chains and arm-rings, finger-rings, ear-rings, and neck-ornaments, to make our souls free from sin before the Lord.

  • World English Bible (2000)

    We have brought Yahweh's offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Yahweh."

  • NET Bible® (New English Translation)

    So we have brought as an offering for the LORD what each man found: gold ornaments, armlets, bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for ourselves before the LORD.”

Referenced Verses

  • Exod 30:12 : 12 When you take a census of the Israelites to number them, each shall give a ransom for his life to the LORD when you number them, so that there will be no plague among them when you number them.
  • Exod 30:15-16 : 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when giving the LORD’s offering to make atonement for your lives. 16 You shall take the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, to make atonement for your lives.
  • Lev 17:11 : 11 For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar to make atonement for your lives, for it is the blood that makes atonement by reason of the life.
  • Ps 107:15 : 15 Let them give thanks to the LORD for His steadfast love and His wonderful deeds for mankind.
  • Ps 107:21-22 : 21 Let them give thanks to the LORD for His steadfast love and His wonderful deeds for mankind. 22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and tell of His works with shouts of joy.
  • Ps 116:12 : 12 What shall I return to the Lord for all his goodness to me?
  • Ps 116:17 : 17 To you I will offer a sacrifice of thanksgiving and call on the name of the Lord.