Verse 1
The sons of Reuben and the sons of Gad had a very large amount of livestock. When they saw the land of Jazer and the land of Gilead, they noticed that the place was suitable for livestock.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mange store flokker av storfe og småfe tilhørte Rubens stamme og Gads stamme. De så at landet Jaser og Gilead var utmerket for dyrene, og egnet for beite.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Israels barn av Ruben og Gad hadde en stor mengde buskap. Da de så Jazers land og Gileads land, ble de klar over at det var et område egnet til buskap;
Norsk King James
Nå hadde Rubens sønner og Gads sønner en veldig stor mengde kveg: og da de så landet Jaser og landet Gilead, så de at det var et godt sted for kveg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Rubens og Gads barn hadde mye og svært sterkt buskap; og de så på landet Jaeser og landet Gilead, og oppdaget at stedet var godt egnet for buskap.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Rubenittene og gadittene hadde meget stor mengde buskap. Da de så landet Jaser og landet Gilead, så de at stedet var et utmerket område for buskap.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå hadde Reubens barn og Gads barn en meget stor mengde buskap. Da de så området Jaser og landet Gilead, oppdaget de at stedet var egnet for buskap.
o3-mini KJV Norsk
Nå hadde Reubens barn og Gad' barn en svært stor mengde storfe, og da de så landet Jazer og landet Guiléad, innså de at dette var et land for dyr.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå hadde Reubens barn og Gads barn en meget stor mengde buskap. Da de så området Jaser og landet Gilead, oppdaget de at stedet var egnet for buskap.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Rubenittene og gadittene hadde en stor mengde buskap. Da de så landet Jaser og landet Gilead, var det klart at dette var et land som egnet seg for buskap.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Buskapen var stor for Rubens barn og for Gads barn, veldig stor, og de så landet Jaser og landet Gilead og fant at stedet var godt egnet til buskap.
Original Norsk Bibel 1866
Og Rubens Børn og Gads Børn havde meget og saare stærkt Fæ; og de besaae det Land Jaeser og det Land Gilead, og see, det Sted var et (beqvemt) Sted til Fæ
King James Version 1769 (Standard Version)
Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;
KJV 1769 norsk
Nå hadde Rubens sønner og Gads sønner en veldig stor mengde buskap. Da de så landet Jaser og landet Gilead, innså de at dette var et egnet sted for buskap.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great number of cattle; and when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, they realized that the place was suitable for cattle.
King James Version 1611 (Original)
Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;
Norsk oversettelse av Webster
Rubenittene og gadittene hadde en veldig stor mengde buskap. Da de så landet Jaser og landet Gilead, så de at det var et område som passet for buskap.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og mye buskap hadde sønnene til Ruben og Gad, svært mange; og de så landet Jaser og landet Gilead, og se, stedet egnet seg for buskap.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå hadde Rubens barn og Gads barn en stor mengde kveg. Da de så landet Jaser og landet Gilead, så de at stedet var godt egnet for kveg.
Norsk oversettelse av BBE
Nå hadde Rubens barn og Gads barn et stort antall kveg, og da de så at landet Jaser og landet Gilead var godt egnet for kveg,
Tyndale Bible (1526/1534)
The childern of Rube and the childern of Gad had an exceadinge greate multitude of catell. And whe they sawe the lode of Iaeser and the lode of Gilead yt it was an apte place for catell
Coverdale Bible (1535)
The children of Ruben and the children of Gad had an exceadinge greate multitude of catell, and sawe the londe of Iaeser and Gilead yt it was a mete place for catell,
Geneva Bible (1560)
Nowe the children of Reuben, and the children of Gad had an exceeding great multitude of cattell: and they sawe the lande of Iazer, and the lande of Gilead, that it was an apt place for cattel.
Bishops' Bible (1568)
The childre of Ruben & the chidren of Gad had an exeeding great multitude of cattell: And when they sawe the lande of Iazer, & the lande of Gilead, that it was an apt place for cattell,
Authorized King James Version (1611)
¶ Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place [was] a place for cattle;
Webster's Bible (1833)
Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that behold, the place was a place for cattle;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And much cattle hath been to the sons of Reuben and to the sons of Gad, very many; and they see the land of Jazer, and the land of Gilead, and lo, the place `is' a place `for' cattle;
American Standard Version (1901)
Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;
Bible in Basic English (1941)
Now the children of Reuben and the children of Gad had a great number of cattle: and when they saw that the land of Jazer and the land of Gilead was a good place for cattle;
World English Bible (2000)
Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of livestock: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that behold, the place was a place for livestock;
NET Bible® (New English Translation)
The Petition of the Reubenites and Gadites Now the Reubenites and the Gadites possessed a very large number of cattle. When they saw that the lands of Jazer and Gilead were ideal for cattle,
Referenced Verses
- Num 21:32 : 32 Moses sent men to spy out Jazer, and they captured its surrounding settlements, driving out the Amorites who were there.
- Num 32:3 : 3 "Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon—
- Num 32:35 : 35 also Atroth-shophan, Jazer, and Jogbehah.
- Josh 13:25 : 25 Their territory included Jazer, all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer, which is near Rabbah.
- 2 Sam 24:5 : 5 They crossed the Jordan and camped at Aroer, on the right side of the city in the middle of the valley of Gad, and proceeded to Jazer.
- Isa 16:8-9 : 8 The fields of Heshbon languish, as does the vine of Sibmah. The rulers of the nations have struck its choice vines, which reached as far as Jazer, wandered into the wilderness, and spread their shoots abroad, crossing the sea. 9 Therefore, I weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah. I drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh, for over your summer fruits and your harvest, shouts of joy have fallen silent.
- Jer 50:19 : 19 I will restore Israel to his pasture, and he will graze on Carmel and Bashan; his soul will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead.
- Mic 7:14 : 14 Shepherd your people with your staff, the flock of your inheritance, who live alone in a forest in the midst of Carmel. Let them graze in Bashan and Gilead as they did in days of old.
- 1 John 2:16 : 16 For all that is in the world—the desire of the flesh, the desire of the eyes, and the pride of life—is not from the Father, but is from the world.
- Num 32:26 : 26 Our children, wives, livestock, and all our animals will remain here in the cities of Gilead,
- Num 26:5-7 : 5 The descendants of Reuben, Israel’s firstborn: The family of Hanoch from Hanoch; the family of the Hanochites. The family of Pallu from Pallu; the family of the Palluites. 6 The family of Hezron from Hezron; the family of the Hezronites. The family of Carmi from Carmi; the family of the Carmites. 7 These were the families of the Reubenites, and the total number of those counted was 43,730.
- Num 26:15-18 : 15 The descendants of Gad by their families: The family of Zephon from Zephon; the family of the Zephonites. The family of Haggi from Haggi; the family of the Haggites. 16 The family of Shuni from Shuni; the family of the Shunites. The family of Ozni from Ozni; the family of the Oznites. The family of Eri from Eri; the family of the Erites. 17 The family of Arod from Arod; the family of the Arodites. The family of Areli from Areli; the family of the Arelites. 18 These were the families of the descendants of Gad, and those counted totaled 40,500.
- Gen 13:2 : 2 Abram was very rich in livestock, silver, and gold.
- Gen 13:5 : 5 Now Lot, who went with Abram, also had flocks, herds, and tents.
- Gen 13:10-11 : 10 Lot lifted up his eyes and saw that the entire plain of the Jordan was well watered everywhere—this was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah—like the garden of the LORD, like the land of Egypt as you go to Zoar. 11 So Lot chose for himself the entire plain of the Jordan, and Lot journeyed eastward. Thus, they separated from each other.
- Gen 29:32 : 32 Leah conceived and gave birth to a son, and she named him Reuben, for she said, 'Because the LORD has seen my misery, surely now my husband will love me.'
- Gen 30:10-11 : 10 And Leah’s maidservant Zilpah bore Jacob a son. 11 Then Leah said, 'What good fortune!' So she named him Gad.
- Gen 47:4 : 4 They also said to Pharaoh, 'We have come to sojourn in this land because there is no pasture for your servants’ flocks, for the famine in the land of Canaan is severe. Please allow your servants to settle in the region of Goshen.'
- Exod 12:38 : 38 A mixed multitude also went up with them, along with flocks, herds, and a great deal of livestock.
- Num 2:10-15 : 10 On the south side will be the banner of the camp of Reuben, according to their divisions. The leader of the descendants of Reuben is Elizur son of Shedeur. 11 The army of his division numbers 46,500. 12 Camping next to him will be the tribe of Simeon. The leader of the descendants of Simeon is Shelumiel son of Zurishaddai. 13 The army of his division numbers 59,300. 14 Then the tribe of Gad. The leader of the descendants of Gad is Eliasaph son of Reuel. 15 The army of his division numbers 45,650.