Verse 18
We will not return to our homes until every Israelite has received their inheritance.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vi vil ikke returnere til våre hjem før Israels barn har fått sin arv.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Vi vil ikke vende tilbake til våre hus før Israels barn hver har inntatt sin arv.
Norsk King James
Vi vil ikke vende tilbake til våre hus, før Israels barn har fått hver sin arv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vi vender ikke tilbake til våre hus før hver av israelittene har inntatt sin arv.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vi vil ikke vende tilbake til våre hjem før Israels sønner har fått hver sin arv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vi vil ikke vende tilbake til husene våre før Israels barn har overtatt hvert sitt arv.
o3-mini KJV Norsk
«Vi vil ikke vende tilbake til våre hjem før hver enkelt av Israels barn har fått sin arv.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vi vil ikke vende tilbake til husene våre før Israels barn har overtatt hvert sitt arv.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vi vil ikke vende tilbake til våre hus før Israels barn har tilegnet seg sin arv.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vi skal ikke vende tilbake til våre hus før hver av Israels barn har inntatt sin arv.
Original Norsk Bibel 1866
Vi ville ikke vende tilbage til vore Huse, førend Israels Børn have indtaget hver sin Arv.
King James Version 1769 (Standard Version)
We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
KJV 1769 norsk
Vi vil ikke vende tilbake til våre hus før alle Israels barn har fått hver sin arv.
KJV1611 - Moderne engelsk
We will not return to our houses until every man among the children of Israel has received his inheritance.
King James Version 1611 (Original)
We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Norsk oversettelse av Webster
Vi vil ikke vende tilbake til våre hus før alle Israels barn har ervervet hver mann sin arv.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
vi vil ikke vende tilbake til våre hjem før Israels sønner har fått hver sin eiendom.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vi vil ikke vende tilbake til våre hus før Israels barn har overtatt hver mann sin arv.
Norsk oversettelse av BBE
Vi kommer ikke tilbake til våre hus før hver enkelt av Israels barn har fått sin arv.
Tyndale Bible (1526/1534)
And we will not returne vnto oure housses vntill the childern off Israel haue enhereted: euery man his enheritaunce.
Coverdale Bible (1535)
We will not turne home agayne, tyll the children of Israel haue taken euery one his inheritaunce in possession:
Geneva Bible (1560)
We will not returne vnto our houses, vntil the children of Israel haue inherited, euery man his inheritance.
Bishops' Bible (1568)
We wyll not returne vnto our houses, vntyll the children of Israel haue inherited, euery man his inheritaunce:
Authorized King James Version (1611)
We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Webster's Bible (1833)
We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Young's Literal Translation (1862/1898)
we do not turn back unto our houses till the sons of Israel have inherited each his inheritance,
American Standard Version (1901)
We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Bible in Basic English (1941)
We will not come back to our houses till every one of the children of Israel has come into his heritage.
World English Bible (2000)
We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
NET Bible® (New English Translation)
We will not return to our homes until every Israelite has his inheritance.
Referenced Verses
- Josh 22:1-5 : 1 Then Joshua called the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh. 2 He said to them, 'You have kept all that Moses, the servant of the LORD, commanded you and have obeyed my voice in everything I commanded you.' 3 You have not abandoned your brothers these many days up until today, but you have been careful to keep the charge of the commandment of the LORD your God. 4 And now the LORD your God has given rest to your brothers, just as He promised them. So now turn and go back to your tents in the land of your possession, which Moses, the servant of the LORD, gave you beyond the Jordan. 5 But be very careful to keep the commandment and the law that Moses, the servant of the LORD, commanded you: to love the LORD your God, to walk in all His ways, to keep His commandments, to hold fast to Him, and to serve Him with all your heart and all your soul.