Verse 19

For we will not inherit any land with them beyond the Jordan, because our inheritance is on the east side of the Jordan.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Vi vil ikke ta vår arv på den andre siden av Jordan, for vår arv er dette området, mot øst.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Vi vil ikke få arv med dem på den andre siden av Jordan, eller videre, for vår arv har tilfalt oss på denne siden av Jordan, mot øst.

  • Norsk King James

    For vi vil ikke arve sammen med dem på den andre siden av Jordan, eller lenger frem; fordi vår arv er gitt til oss på denne siden av Jordan østover.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Vi tar ikke arv med dem på den andre siden av Jordan, men vår arv skal være på denne siden av Jordan mot øst."

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Vi vil ikke kreve arv sammen med dem på den andre siden av Jordan, fordi vår arv har kommet til oss på denne siden av Jordan, mot øst."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Vi vil ikke få arv med dem på den andre siden Jordan eller videre, for vår arv har falt til oss på denne siden av Jordan, mot øst.

  • o3-mini KJV Norsk

    For vi skal ikke arve sammen med dem på den andre siden av Jordan, for vår arv har blitt tildelt oss på denne siden, mot øst.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Vi vil ikke få arv med dem på den andre siden Jordan eller videre, for vår arv har falt til oss på denne siden av Jordan, mot øst.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For vi vil ikke arve sammen med dem på den andre siden av Jordan og videre, for vår arv har falt til oss her, på østsiden av Jordan.»

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Vi vil ikke ta arv med dem på andre siden av Jordan og deretter, da fordi vår arv har falt til oss på denne siden av Jordan, øst for det.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi vi ville ikke arve med dem paa hiin Side Jordanen og bedre frem, men vor Arv skal tilfalde os paa denne Side Jordanen mod Østen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.

  • KJV 1769 norsk

    For vi vil ikke arve med dem på den andre siden av Jordan, eller fremover, fordi vår arv har falt til oss på denne siden av Jordan, mot øst.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For we will not inherit with them on the other side of the Jordan or beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan eastward.

  • King James Version 1611 (Original)

    For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For vi vil ikke få arv med dem på den andre siden av Jordan, og videre, fordi vår arv har falt til oss på dette siden av Jordan, mot øst."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For vi skal ikke eie sammen med dem på den andre siden av Jordan og derover, for vår eiendom har vi fått på den andre siden av Jordan i soloppgangen.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For vi vil ikke arve sammen med dem på andre siden av Jordan og fremover, fordi vår arv har tilkommet oss på denne siden av Jordan, mot øst.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For vi vil ikke ha vår arv sammen med dem på den andre siden av Jordan og videre, fordi vår arv har kommet til oss på denne siden av Jordan, mot øst.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For we will not enheret with them on yonder syde Iordane forwarde because oure enheritaunce is fasten to vs on this syde Iordane eastwarde.

  • Coverdale Bible (1535)

    for we wyll not inheret with them beyonde Iordane: for or inheritaunce shal fall vnto vs vpon this syde Iordane Eastwarde.

  • Geneva Bible (1560)

    Neither wil we inherite with them beyond Iorden and on that side, because our inheritance is fallen to vs on this side Iorden Eastwarde.

  • Bishops' Bible (1568)

    Neither wyll we inherite with them on yonder side Iordane forwarde, because our inheritaunce is fallen to vs on this side Iordane eastwarde.

  • Authorized King James Version (1611)

    For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.

  • Webster's Bible (1833)

    For we will not inherit with them on the other side of the Jordan, and forward; because our inheritance is fallen to us on this side of the Jordan eastward.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for we do not inherit with them beyond the Jordan and yonder, for our inheritance hath come unto us beyond the Jordan at the `sun'-rising.'

  • American Standard Version (1901)

    For we will not inherit with them on the other side of the Jordan, and forward; because our inheritance is fallen to us on this side of the Jordan eastward.

  • Bible in Basic English (1941)

    For we will not have our heritage with them on the other side of Jordan and forward; because our heritage has come to us on this side of Jordan to the east.

  • World English Bible (2000)

    For we will not inherit with them on the other side of the Jordan, and forward; because our inheritance is fallen to us on this side of the Jordan eastward."

  • NET Bible® (New English Translation)

    For we will not accept any inheritance on the other side of the Jordan River and beyond, because our inheritance has come to us on this eastern side of the Jordan.”

Referenced Verses

  • Josh 13:8 : 8 The other half-tribe, along with the Reubenites and the Gadites, has already received the inheritance that Moses gave them beyond the Jordan to the east, as the servant of the LORD had assigned to them.
  • 2 Kgs 10:32-33 : 32 In those days the LORD began to reduce the size of Israel, and Hazael defeated them throughout their territory. 33 He took land east of the Jordan—all the land of Gilead, the territory of Gad, Reuben, and Manasseh—from Aroer by the Arnon Gorge through Gilead and Bashan.
  • 2 Kgs 15:29 : 29 In the days of Pekah, king of Israel, Tiglath-Pileser, king of Assyria, came and captured Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, Galilee, and all the land of Naphtali. He took the people into exile to Assyria.
  • 1 Chr 5:25-26 : 25 But they were unfaithful to the God of their ancestors and followed the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. 26 So the God of Israel stirred the spirit of Pul, king of Assyria, and the spirit of Tiglath-pileser, king of Assyria, who took the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh into exile. He carried them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan, where they remain to this day.
  • Prov 20:21 : 21 An inheritance gained hastily at the beginning will not be blessed at the end.
  • Gen 13:10-12 : 10 Lot lifted up his eyes and saw that the entire plain of the Jordan was well watered everywhere—this was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah—like the garden of the LORD, like the land of Egypt as you go to Zoar. 11 So Lot chose for himself the entire plain of the Jordan, and Lot journeyed eastward. Thus, they separated from each other. 12 Abram lived in the land of Canaan, while Lot settled in the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.
  • Gen 14:12 : 12 They also took Lot, Abram's nephew, along with his possessions, since he lived in Sodom, and they departed.
  • Num 32:32-33 : 32 We will cross over armed before the Lord into the land of Canaan, but the possession of our inheritance will be on this side of the Jordan." 33 Then Moses gave to the sons of Gad, the sons of Reuben, and half the tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan—the land with its cities and the territories surrounding them.
  • Num 34:15 : 15 These two and a half tribes have received their inheritance beyond the Jordan, east of Jericho, toward the sunrise.
  • Josh 1:14-15 : 14 Your wives, your children, and your livestock may remain in the land that Moses gave you on the east side of the Jordan. But you, all your strong warriors, fully armed, must cross ahead of your brothers and help them. 15 Until the LORD gives your brothers rest, as He has given you, and they also take possession of the land the LORD your God is giving them, then you may return to the land of your possession and settle it—the land that Moses, the servant of the LORD, gave you east of the Jordan toward the sunrise.
  • Josh 12:1-6 : 1 Now these are the kings of the land whom the Israelites defeated and whose land they took possession of, on the east side of the Jordan, from the Arnon Valley to Mount Hermon, including all the Arabah to the east. 2 Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon, ruled from Aroer on the edge of the Arnon Valley, including the middle of the valley and half of Gilead, as far as the Jabbok River, the border of the Ammonites. 3 He also ruled over the Arabah to the east, from the Sea of Kinnereth to the Salt Sea, eastward along the way to Beth Jeshimoth, and to the south at the base of the slopes of the Pisgah. 4 Og, king of Bashan, one of the last of the Rephaim, who lived in Ashtaroth and Edrei, 5 ruled Mount Hermon, Salcah, all of Bashan, up to the borders of the Geshurites and the Maacathites, and half of Gilead, up to the border of Sihon, king of Heshbon. 6 Moses, the servant of the Lord, and the Israelites defeated them. And Moses, the servant of the Lord, gave their land as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh.