Verse 13
A gossip reveals secrets, but a trustworthy person keeps a matter confidential.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En baktaler avslører hemmeligheter, men en trofast sjel skjuler det som bør forbli skjult.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
En sladrehank røper hemmeligheter, men den som er til å stole på, skjuler saken.
Norsk King James
En sladdertusse avdekker hemmeligheter, men den med en trofast ånd skjuler saken.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som går rundt som en baktaler, avslører hemmeligheter, men den som er trofast i ånden, skjuler saken.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som går omkring som baksnakker, røper hemmeligheter, men den trofaste ånd dekker det over.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
En sladrehank avslører hemmeligheter, men den som er tro, dekker over saken.
o3-mini KJV Norsk
En baktaler røper hemmeligheter, mens den trofaste skjuler dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En sladrehank avslører hemmeligheter, men den som er tro, dekker over saken.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En sladrehank avslører hemmeligheter, men den pålitelige skjuler en sak.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den som går for mye omkring som en sladder, avslører hemmeligheter, men den pålitelige holder en sak skjult.
Original Norsk Bibel 1866
Den, som vandrer (som) en Bagvasker, aabenbarer hemmeligt Raad, men den, som er trofast i (sin) Aand, skjuler Sagen.
King James Version 1769 (Standard Version)
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
KJV 1769 norsk
En sladrehank røper hemmeligheter, men den som er pålitelig i sin ånd, holder saken skjult.
KJV1611 - Moderne engelsk
A gossip reveals secrets, but he who is of a faithful spirit conceals the matter.
King James Version 1611 (Original)
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Norsk oversettelse av Webster
Den som sprer sladder, røper hemmeligheter, men den som har en troverdig ånd, skjuler en sak.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En baksnakker røper hemmeligheter, men den trofaste skjuler saken.
Norsk oversettelse av ASV1901
En ryktespreder avslører hemmeligheter, men en trofast ånd skjuler en sak.
Norsk oversettelse av BBE
Den som går omkring og baktaler, avslører hemmeligheter, men den trofaste skjuler en sak.
Coverdale Bible (1535)
A dyssemblynge person wil discouer preuy thinges, but he that is of a faithfull hert, will kepe councel.
Geneva Bible (1560)
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
Bishops' Bible (1568)
A dissemblyng person wyll discouer priuie thynges: but he that is of a faythfull heart wyll kepe counsayle.
Authorized King James Version (1611)
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Webster's Bible (1833)
One who brings gossip betrays a confidence, But one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
American Standard Version (1901)
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
Bible in Basic English (1941)
He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
World English Bible (2000)
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
NET Bible® (New English Translation)
The one who goes about slandering others reveals secrets, but the one who is trustworthy conceals a matter.
Referenced Verses
- Prov 20:19 : 19 A gossip betrays a confidence, so avoid anyone who talks too much.
- Lev 19:16 : 16 Do not go about spreading slander among your people. Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the LORD.
- Josh 2:14 : 14 The men said to her, "Our lives for your lives! If you don't tell what we are doing, we will treat you kindly and faithfully when the LORD gives us the land."
- Jer 38:27 : 27 All the officials did come to Jeremiah and questioned him, and he told them everything the king had ordered him to say. So they said no more to him, for no one had heard the conversation.
- 1 Tim 5:13 : 13 At the same time, they also learn to be idle, going around from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things they should not.
- Prov 25:9 : 9 Debate your case with your neighbor, but do not reveal another’s secret.
- Prov 26:20-22 : 20 Without wood, the fire goes out, and without a whisperer, strife ceases. 21 Charcoal for embers and wood for fire, and a contentious person for kindling strife. 22 The words of a gossip are like tasty morsels; they go down into the innermost being.
- Josh 2:20 : 20 But if you reveal this matter of ours, we will be released from the oath you made us swear.
- Neh 6:17-19 : 17 Also in those days, the nobles of Judah were sending many letters to Tobiah, and replies from Tobiah were coming to them. 18 For many in Judah were bound by oath to him, since he was a son-in-law of Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah. 19 Moreover, they kept reporting his good deeds to me and sharing my words with him. And Tobiah sent letters to intimidate me.
- Prov 14:5 : 5 A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.