Verse 15
Acquitting the guilty and condemning the righteous—both are detestable to the Lord.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som rettferdiggjør den onde, og den som dømmer den rettferdige, begge er en avsky for Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som rettferdiggjør den onde og den som fordømmer den rettferdige, begge er en vederstyggelighet for Herren.
Norsk King James
Den som rettferdiggjør den onde, og den som dømmer den rettferdige, begge disse er en avsky for Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som rettferdiggjør den onde og den som fordømmer den rettferdige, begge er en vederstyggelighet for Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som frikjenner den onde og den som fordømmer den rettferdige, begge er en vederstyggelighet for Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som rettferdiggjør den onde og den som fordømmer den rettferdige, begge er en styggedom for Herren.
o3-mini KJV Norsk
Den som rettferdiggjør de onde, og den som fordømmer de rettferdige, er begge en styggedom for Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som rettferdiggjør den onde og den som fordømmer den rettferdige, begge er en styggedom for Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som frikjenner den skyldige og den som fordømmer den uskyldige, begge er Herrens avsky.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Å rettferdiggjøre den urettferdige og å fordømme den rettferdige, begge deler er en vemmelse for Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Den, som siger en Ugudelig at være retfærdig, og den, som siger en Retfærdig at være ugudelig, de ere ogsaa Herren begge en Vederstyggelighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
KJV 1769 norsk
Den som rettferdiggjør den ugudelige, og den som fordømmer den rettferdige, begge disse er en avsky for Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
He who justifies the wicked, and he who condemns the just, both of them are an abomination to the LORD.
King James Version 1611 (Original)
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Den som rettferdiggjør den onde og den som fordømmer den rettferdige, begge er en styggedom for Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som rettferdiggjør den onde og dømmer den rettferdige, begge er en vederstyggelighet for Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som rettferdiggjør den onde og den som fordømmer den rettferdige, begge er en styggedom for Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Den som rettferdiggjør de skyldige og den som fordømmer de rettskafne, er begge en avsky for Herren.
Coverdale Bible (1535)
The LORDE hateth as well him yt iustifieth ye vngodly, as him yt condempneth the innocet.
Geneva Bible (1560)
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
Bishops' Bible (1568)
The Lorde hateth as well hym that iustifieth the vngodly, as him that condempneth the innocent.
Authorized King James Version (1611)
¶ He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
Webster's Bible (1833)
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these `are' an abomination to Jehovah.
American Standard Version (1901)
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.
World English Bible (2000)
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
The one who acquits the guilty and the one who condemns the innocent– both of them are an abomination to the LORD.
Referenced Verses
- Isa 5:23 : 23 who acquit the guilty for a bribe and deny justice to the righteous!
- Exod 23:7 : 7 Stay far from a false accusation; do not kill the innocent and the righteous, for I will not justify the wicked.
- Prov 18:5 : 5 It is not good to show partiality to the wicked or to subvert the justice of the righteous.
- Prov 24:23-24 : 23 These also belong to the wise: showing partiality in judgment is not good. 24 Whoever says to the wicked, 'You are righteous,' the peoples will curse him, and the nations will denounce him.
- Prov 15:8 : 8 The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
- 1 Kgs 21:13 : 13 Two worthless men came and sat opposite Naboth. They testified against him before the people, saying, 'Naboth has cursed God and the king.' So they took him outside the city, stoned him to death, and he died.
- Prov 6:16 : 16 There are six things the LORD hates, seven that are detestable to Him:
- Isa 55:8-9 : 8 For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways, declares the LORD. 9 For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts higher than your thoughts.
- Ezek 22:27-29 : 27 Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and destroy lives to make unjust gain. 28 Her prophets plaster false visions for them, prophesying lies and saying, ‘This is what the Sovereign LORD says,’ when the LORD has not spoken. 29 The people of the land practice extortion and commit robbery; they oppress the poor and needy and mistreat the foreigner, denying them justice.
- Amos 5:7 : 7 You who turn justice to bitterness and cast righteousness to the ground—
- Amos 5:12 : 12 For I know your many transgressions and your mighty sins: oppressing the righteous, taking bribes, and turning aside the needy at the gate.
- Amos 6:12 : 12 Do horses run on rocky cliffs? Does one plow there with oxen? Yet you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into bitterness.
- Luke 23:18-25 : 18 But they all cried out together, 'Away with this man, and release Barabbas to us!' 19 (He had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.) 20 Wanting to release Jesus, Pilate addressed them again. 21 But they kept shouting, 'Crucify Him! Crucify Him!' 22 For the third time he asked them, 'Why? What evil has this man done? I have found no reason for a death sentence. Therefore, I will punish Him and release Him.' 23 But they were insistent, demanding with loud voices that He be crucified. And their voices prevailed. 24 So Pilate decided to grant their demand. 25 He released the one they asked for, who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he handed Jesus over to their will.
- Rom 4:5 : 5 But to the one who does not work but believes in the one who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.
- Jas 5:6 : 6 You have condemned and murdered the righteous person, who does not resist you.
- Prov 11:1 : 1 Dishonest scales are detestable to the Lord, but a full and accurate weight is His delight.