Verse 19
A person with great anger must bear the penalty; if you rescue them, you will have to do it again.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En mann med stor vrede vil møte straff; hvis du redder ham én gang, må du gjøre det igjen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
En mann med stor vrede må bære straff; for om du redder ham, må du gjøre det igjen.
Norsk King James
En mann med stor vrede vil lide straff; for hvis du redder ham, må du gjøre det om igjen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som er for brå, må bære straffen, men hvis du redder ham, kan du måtte gjøre det igjen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som er veldig sint, skal bære straffen; hvis du redder ham, må du gjøre det igjen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
En mann med mye vrede skal lide straff; selv om du redder ham, må du gjøre det igjen.
o3-mini KJV Norsk
En mann med stort sinne vil få sin straff; for om du lar ham gå fri, må du likevel stille ham til ansvar igjen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En mann med mye vrede skal lide straff; selv om du redder ham, må du gjøre det igjen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En som er heftig av vrede, bærer på straff; hvis du redder ham, må du gjøre det igjen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En stor vredens mann vil bære straff, for om du redder ham, vil du gjøre det igjen.
Original Norsk Bibel 1866
Den, som har (for) stor Hastighed, skal bære Straf, men dersom du frier ham, da kan du blive ved (at straffe ham).
King James Version 1769 (Standard Version)
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
KJV 1769 norsk
En mann med stort sinne vil lide straff; for om du redder ham, må du gjøre det igjen.
KJV1611 - Moderne engelsk
A man of great wrath shall suffer punishment; for if you deliver him, yet you must do it again.
King James Version 1611 (Original)
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
Norsk oversettelse av Webster
En hissig mann må bære straffen, for hvis du redder ham, må du gjøre det igjen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som er meget sint må bære straff, for om du redder ham, må du gjøre det igjen.
Norsk oversettelse av ASV1901
En mann med stort sinne må tåle straff; hvis du redder ham, må du gjøre det igjen.
Norsk oversettelse av BBE
En mann med stor sinne vil måtte ta sin straff: for hvis du redder ham ut av trøbbel vil du måtte gjøre det igjen.
Coverdale Bible (1535)
For greate wrath bryngeth harme, therfore let him go, and so mayest thou teach him more nurtoure.
Geneva Bible (1560)
A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.
Bishops' Bible (1568)
A man of great wrath shall suffer punishment: and though thou once deliuer hym, thou must do it agayne.
Authorized King James Version (1611)
¶ A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
Webster's Bible (1833)
A hot-tempered man must pay the penalty, For if you rescue him, you must do it again.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
American Standard Version (1901)
A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver [him], thou must do it yet again.
Bible in Basic English (1941)
A man of great wrath will have to take his punishment: for if you get him out of trouble you will have to do it again.
World English Bible (2000)
A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
NET Bible® (New English Translation)
A person with great anger bears the penalty, but if you deliver him from it once, you will have to do it again.
Referenced Verses
- 1 Sam 20:30-31 : 30 Saul’s anger flared up at Jonathan, and he said to him, 'You son of a perverse and rebellious woman! Don’t I know that you have sided with the son of Jesse to your own shame and to the shame of your mother’s nakedness?' 31 As long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send someone to bring him to me, for he must die!'
- 1 Sam 22:7-9 : 7 Saul said to his servants who stood around him, 'Listen now, men of Benjamin! Will the son of Jesse give all of you fields and vineyards? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?' 8 'You have all conspired against me! No one reveals to me when my son makes a covenant with the son of Jesse. None of you feels sorry for me or tells me that my son has stirred up my servant to lie in wait for me, as he does today.' 9 Then Doeg the Edomite, who was standing with Saul's servants, answered, 'I saw the son of Jesse come to Nob, to Ahimelech son of Ahitub.' 10 Ahimelech inquired of the Lord for him, gave him provisions, and also gave him the sword of Goliath the Philistine. 11 The king sent for Ahimelech the priest, son of Ahitub, and his entire family, who were the priests at Nob, and they all came to the king. 12 Saul said, 'Listen now, son of Ahitub!' And he replied, 'Here I am, my lord.' 13 Saul said to him, 'Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, giving him bread and a sword and inquiring of God for him, so that he has risen against me to lie in wait, as he does today?' 14 Ahimelech answered the king, 'Who among all your servants is as faithful as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard, and highly respected in your house?' 15 Was this the first time I inquired of God for him? Of course not! Far be it from me! Let not the king accuse me or any of my father's family, for your servant knows nothing about this whole affair—whether great or small.' 16 The king said, 'You shall surely die, Ahimelech, you and your whole family.' 17 Then the king ordered the guards standing by him, 'Turn and kill the priests of the Lord, because they are allies of David. They knew he was fleeing but didn’t inform me.' But the king's servants were unwilling to raise their hands to strike the priests of the Lord. 18 The king then commanded Doeg, 'Turn and strike down the priests!' So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod. 19 He also put to the sword Nob, the city of the priests, killing its men and women, children and infants, and also its oxen, donkeys, and sheep. 20 But one son of Ahimelech, son of Ahitub, escaped and fled to David. His name was Abiathar. 21 Abiathar told David that Saul had killed the priests of the Lord. 22 David said to Abiathar, 'That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would surely tell Saul. I am responsible for the death of your whole family.' 23 Stay with me; don’t be afraid. The one who seeks my life is seeking yours as well. You will be safe with me.
- 1 Sam 24:17-22 : 17 When David finished speaking these words to Saul, Saul asked, 'Is that your voice, my son David?' And Saul wept aloud. 18 He said to David, 'You are more righteous than I, for you have treated me well, but I have treated you badly.' 19 Today you have shown that you dealt well with me, for when the LORD gave me into your hand, you did not kill me. 20 When a man finds his enemy, does he let him go unharmed? May the LORD reward you with good for what you have done for me today. 21 Now I know that you will surely be king, and the kingdom of Israel will be established in your hands. 22 Now swear to me by the LORD that you will not cut off my descendants or destroy my name from my father's family.
- 1 Sam 26:21-25 : 21 Then Saul said, "I have sinned. Return, my son David, for I will not harm you again, because my life was precious in your sight today. Look, I have acted foolishly and have made a great mistake." 22 David answered and said, "Here is the king's spear. Let one of the young men come over and take it. 23 The LORD repays everyone for their righteousness and faithfulness, for the LORD delivered you into my hand today, but I would not lay my hand on the LORD's anointed. 24 And just as your life was valuable in my sight today, may my life be valued in the sight of the LORD, and may He deliver me from all distress. 25 Then Saul said to David, "Blessed are you, my son David. You will do great things and surely prevail." So David went his way, and Saul returned to his place.
- 2 Sam 16:5-6 : 5 When King David reached Bahurim, a man from the family of Saul’s household came out, cursing as he approached. His name was Shimei, son of Gera. 6 He threw stones at David and all the servants of King David, even though all the people and the mighty warriors surrounded him on his right and left.
- Prov 22:24-25 : 24 Do not make friends with a hot-tempered person, and do not associate with one easily angered. 25 Or you may learn their ways and set a trap for your soul.
- Prov 25:28 : 28 Like a city whose walls are broken through is a person who lacks self-control.
- Prov 29:22 : 22 An angry man stirs up strife, and a hot-tempered man commits many transgressions.