Verse 25
From the day your ancestors came out of the land of Egypt until this day, I sent all my servants the prophets to you, again and again.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fra den dagen deres fedre dro ut av Egypten og fram til denne dag, har jeg sendt mine tjenere, profetene, til dere, dag etter dag.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Siden den dag deres fedre kom ut av landet Egypt til denne dag, har jeg sendt til dere alle mine tjenere, profetene, daglig, tidlig sendt, og sendt dem.
Norsk King James
Fra den dagen deres fedre kom ut av Egyptens land til denne dag, har jeg sendt til dere alle mine tjenere profetene, og daglig stått opp tidlig for å sende dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fra den dagen deres fedre gikk ut av Egyptens land til denne dag, har jeg sendt alle mine tjenere, profetene, tidlig og ofte til dere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Siden den dag deres fedre dro ut av landet Egypt til denne dag, har jeg sendt alle mine tjenere profetene til dere, daglig tidlig i morgen, men gjorde dem det aldri stilt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Siden den dagen deres fedre kom ut av landet Egypt og frem til denne dagen har jeg sendt dere alle mine tjenere profetene, daglig reiste de seg tidlig og sendte dem:
o3-mini KJV Norsk
Siden den dagen deres fedre kom ut av Egypt og til denne dag, har jeg sendt alle mine tjenere, profetene, til dere – jeg sto opp tidlig hver dag for å sende dem ut:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Siden den dagen deres fedre kom ut av landet Egypt og frem til denne dagen har jeg sendt dere alle mine tjenere profetene, daglig reiste de seg tidlig og sendte dem:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fra den dagen deres fedre gikk ut av Egyptens land og til denne dag har jeg sendt alle mine tjenere profetene til dere, dag etter dag, tidlig og vedvarende.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fra den dagen deres fedre gikk ut av Egypt og til i dag har jeg sendt alle mine tjenere profetene til dem, tidlig og stadig.
Original Norsk Bibel 1866
Fra den Dag, der eders Fædre udgik af Ægypti Land, indtil denne Dag, da sendte jeg til eder alle mine Tjenere, Propheterne, dagligen, tidligen og ideligen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
KJV 1769 norsk
Siden den dagen deres fedre gikk ut fra landet Egypt til denne dag, har jeg sendt alle mine tjenere profetene til dere, daglig, tidlig og sendende dem:
KJV1611 - Moderne engelsk
Since the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day I have even sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
King James Version 1611 (Original)
Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
Norsk oversettelse av Webster
Fra den dagen deres fedre kom ut av Egypts land til denne dag, har jeg sendt til dere mine tjenere, profetene, daglig, tidlig og ofte sendte jeg dem:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fra dagen deres fedre gikk ut av Egypt til denne dag, har jeg sendt alle mine tjenere profetene til dere, tidlig hver dag.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fra den dagen deres fedre gikk ut av Egypts land til i dag har jeg sendt til dere alle mine tjenere, profetene, daglig, tidlig og sendte dem:
Norsk oversettelse av BBE
Fra den dagen deres fedre kom ut av Egypt til denne dag, har jeg sendt mine tjenere profetene til dere, tidlig hver dag og sendt dem:
Coverdale Bible (1535)
And this haue they done, from the tyme that youre fathers came out of Egipte, vnto this daye. Neuertheles, I sent vnto them my seruauntes all the prophetes: I rose vp early and sent them worde,
Geneva Bible (1560)
Since the day that your fathers came vp out of the lande of Egypt, vnto this day, I haue euen sent vnto you al my seruants the Prophets, rising vp earely euery day, and sending them.
Bishops' Bible (1568)
And this haue they done from the tyme that your fathers came out of Egypt, vnto this day: Neuerthelesse, I sent vnto you all my seruauntes the prophetes, I rose vp early, and sent you worde.
Authorized King James Version (1611)
Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending [them]:
Webster's Bible (1833)
Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt to this day, I have sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
Young's Literal Translation (1862/1898)
Even from the day when your fathers Went out of the land of Egypt till this day, I send to you all my servants the prophets, Daily rising early and sending,
American Standard Version (1901)
Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day, I have sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
Bible in Basic English (1941)
From the day when your fathers came out of Egypt till this day, I have sent my servants the prophets to you, getting up early every day and sending them:
World English Bible (2000)
Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt to this day, I have sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
NET Bible® (New English Translation)
From the time your ancestors departed the land of Egypt until now, I sent my servants the prophets to you again and again, day after day.
Referenced Verses
- 2 Chr 36:15 : 15 The LORD, the God of their ancestors, sent word to them repeatedly through His messengers, because He had compassion on His people and His dwelling place.
- Jer 25:4 : 4 The LORD has sent all His servants the prophets to you again and again, but you have not listened or inclined your ears to hear.
- Jer 32:30-31 : 30 For the sons of Israel and the sons of Judah have only done what is evil in My eyes since their youth. Indeed, the sons of Israel have only provoked Me to anger by the work of their hands, declares the LORD. 31 From the day it was built until now, this city has caused My anger and My wrath so great that I must remove it from My presence.
- Ezek 2:3 : 3 He said to me, "Son of man, I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against me. They and their ancestors have transgressed against me to this very day.
- Ezek 20:5-9 : 5 Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: On the day I chose Israel and lifted up my hand in an oath to the descendants of the house of Jacob, I made myself known to them in the land of Egypt and lifted up my hand to say, "I am the LORD your God."' 6 On that day I swore to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most glorious of all lands. 7 And I said to them, 'Each of you, get rid of the detestable things your eyes are set on, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the LORD your God.' 8 But they rebelled against me and would not listen to me; none of them got rid of the detestable things their eyes were set on, nor did they forsake the idols of Egypt. So I said I would pour out my wrath on them and unleash my anger against them in the midst of the land of Egypt. 9 But I acted for the sake of my name, to keep it from being profaned in the eyes of the nations among whom they lived and where I had made myself known to them by bringing them out of Egypt. 10 So I brought them out of the land of Egypt and led them into the wilderness. 11 I gave them my statutes and made known to them my ordinances, by which a person who obeys them will live. 12 Also, I gave them my Sabbaths as a sign between me and them, so they would know that I am the LORD who makes them holy. 13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness. They did not follow my statutes and rejected my ordinances—though by them a person will live if they do them—and they greatly profaned my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them in the wilderness to destroy them. 14 But I acted for the sake of my name, to keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out. 15 Also, I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land I had given them—a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands— 16 because they rejected my ordinances, did not walk in my statutes, and profaned my Sabbaths, for their hearts followed after their idols. 17 Yet my eye spared them from destruction, and I did not destroy them completely in the wilderness. 18 I said to their children in the wilderness, 'Do not follow the statutes of your fathers, do not observe their ordinances, and do not defile yourselves with their idols. 19 'I am the LORD your God; walk in my statutes, keep my ordinances, and obey them. 20 Sanctify my Sabbaths, and they will be a sign between me and you so that you may know that I am the LORD your God.' 21 But the children rebelled against me. They did not walk in my statutes, and they did not keep my ordinances to obey them, though by them a person will live. They profaned my Sabbaths, so I said I would pour out my wrath on them and unleash my anger against them in the wilderness. 22 But I withdrew my hand and acted for the sake of my name, to keep it from being profaned in the sight of the nations, in whose sight I had brought them out. 23 I also swore to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them throughout the lands, 24 because they did not carry out my ordinances but rejected my statutes and profaned my Sabbaths, and their eyes were fixed on their fathers' idols. 25 So I also gave them statutes that were not good and ordinances by which they could not live. 26 I defiled them through their own gifts, by making them cause all their firstborn to pass through the fire, in order to devastate them and make them know that I am the LORD. 27 Therefore, speak to the house of Israel, son of man, and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Yet in this, your fathers blasphemed me by acting treacherously against me.' 28 When I brought them into the land that I swore to give them, and they saw every high hill and every leafy tree, they offered their sacrifices there, provoked me with their offerings, placed their pleasing aromas, and poured out their drink offerings there. 29 I said to them: What is this high place to which you go? (It is called 'High Place' to this day.) 30 Therefore, say to the house of Israel: 'This is what the Sovereign LORD says: Will you defile yourselves the way your fathers did and lust after their detestable things?' 31 When you offer your gifts and make your children pass through the fire, you defile yourselves with all your idols to this day. Shall I let you inquire of me, house of Israel? As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will not let you inquire of me. 32 What you have in mind will never happen. You say, 'We will be like the nations, like the peoples of the world, who serve wood and stone.'
- Ezek 23:2-3 : 2 Son of man, there were two women, daughters of the same mother. 3 They committed adultery in Egypt; in their youth, they acted unfaithfully. There, their breasts were fondled, and their virginity was violated.
- Matt 21:34-36 : 34 When the time came to harvest the fruit, he sent his servants to the tenants to collect his fruit. 35 But the tenants seized his servants. They beat one, killed another, and stoned a third. 36 Again, he sent other servants, more than the first group, but they treated them the same way.
- Luke 20:10-12 : 10 At harvest time, he sent a servant to the farmers so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty-handed. 11 He proceeded to send another servant, but they also beat him, treated him shamefully, and sent him away empty-handed. 12 Then he sent a third one, but they wounded him also and threw him out.
- Ezra 9:7 : 7 'From the days of our ancestors until now, we have been steeped in great guilt. Because of our sins, we, our kings and priests, have been handed over to the kings of the lands, to the sword, captivity, plunder, and humiliation, as it is today.'
- Neh 9:16-18 : 16 But they, our ancestors, acted arrogantly. They stiffened their necks and did not obey Your commandments. 17 They refused to listen and did not remember the wonders You performed among them. They stiffened their necks and appointed a leader to return to their slavery in Egypt. But You are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abundant in faithful love, and You did not abandon them. 18 Even when they made a molten calf for themselves and said, 'This is your god who brought you out of Egypt,' and they committed terrible blasphemies,
- Neh 9:26 : 26 But they were disobedient and rebelled against You. They cast Your law behind their backs and killed Your prophets who warned them to turn back to You. They committed terrible blasphemies.
- Neh 9:30 : 30 For many years, You were patient with them. You warned them by Your Spirit through Your prophets, yet they would not listen. So You gave them into the hands of the peoples of the lands.
- Ps 106:13-22 : 13 But they quickly forgot His works; they did not wait for His counsel. 14 In the wilderness, they craved intensely and tested God in the wasteland. 15 So He gave them what they asked for but sent leanness into their souls. 16 They envied Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the LORD. 17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the company of Abiram. 18 Fire blazed among their company; flames consumed the wicked. 19 They made a calf at Horeb and worshiped a cast image. 20 They exchanged their glory for the image of an ox that eats grass. 21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt, 22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds at the Red Sea.
- Jer 7:13 : 13 Now, because you have done all these things, declares the LORD, and though I spoke to you persistently, you did not listen, and though I called you, you did not answer,
- Deut 9:7 : 7 Remember and do not forget how you provoked the LORD your God to anger in the wilderness. From the day you left the land of Egypt until you arrived at this place, you have been rebellious against the LORD.
- Deut 9:21-24 : 21 Then I took the sinful thing you had made—the calf—and burned it in the fire. I crushed it, grinding it into fine dust, and threw the dust into the stream that flows down from the mountain. 22 You continued to provoke the LORD to anger at Taberah, at Massah, and at Kibroth Hattaavah. 23 And when the LORD sent you from Kadesh Barnea, saying, 'Go up and take possession of the land I have given you,' you rebelled against the command of the LORD your God. You did not trust him or obey his voice. 24 You have been rebellious against the LORD from the day I first knew you.
- 1 Sam 8:7-8 : 7 The LORD said to Samuel, 'Listen to the voice of the people in all that they say to you. It is not you they have rejected but they have rejected me as their king. 8 Just as they have done to me from the day I brought them up out of Egypt until this day—forsaking me and serving other gods—so they are also doing to you.