Verse 9
Then you will understand righteousness, justice, and integrity—the entire good path.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da skal du forstå rettferdighet og dom, og også alle gode stier.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da skal du forstå rettferdighet, rett og redelighet; ja, hver god sti.
Norsk King James
Da skal du forstå rettferdighet, dom og godhet; ja, hver god vei.
Modernisert Norsk Bibel 1866
så vil du forstå rettferdighet, rett og oppriktighet, ja, alle gode stier.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da skal du forstå rettferdighet, rettens veier og oppriktighet, ja, enhver god sti.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da skal du forstå rettferdighet, rett og edruelighet, ja, alle gode veier.
o3-mini KJV Norsk
Da skal du forstå rettferdighet, dom og rettskaffenhet; ja, hver god vei.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da skal du forstå rettferdighet, rett og edruelighet, ja, alle gode veier.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da skal du forstå rettferdighet og rett, og oppriktighet — alle gode veier.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da skal du forstå rettferdighet og rett, og de rette stier—alle gode veier.
Original Norsk Bibel 1866
da skal du forstaae Retfærdighed og Ret og Oprigtigheder (og) al god Vei.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
KJV 1769 norsk
Da skal du forstå rettferdighet, rett og likevekt, ja, enhver god sti.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then you will understand righteousness and judgment and equity; yes, every good path.
King James Version 1611 (Original)
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
Norsk oversettelse av Webster
Da vil du forstå rettskaffenhet og rettferdighet, likhet og alle gode stier.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da skal du forstå rettferdighet, rett og ærlighet – alle gode stier.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da skal du forstå rettferdighet og rett, og likeverd, ja, alle gode stier.
Norsk oversettelse av BBE
Da vil du ha kunnskap om rettferdighet, riktig handling, rettskaffen adferd, ja, enhver god vei.
Coverdale Bible (1535)
Then shalt thou vnderstonde rightuousnesse, iudgment and equite, yee and euery good path.
Geneva Bible (1560)
Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
Bishops' Bible (1568)
Then shalt thou vnderstande righteousnesse, and iudgement, and equitie, yea and euery good path.
Authorized King James Version (1611)
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; [yea], every good path.
Webster's Bible (1833)
Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness -- every good path.
American Standard Version (1901)
Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, [yea], every good path.
Bible in Basic English (1941)
Then you will have knowledge of righteousness and right acting, and upright behaviour, even of every good way.
World English Bible (2000)
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
NET Bible® (New English Translation)
Then you will understand righteousness and justice and equity– every good way.
Referenced Verses
- Ps 25:8-9 : 8 Good and upright is the LORD; therefore, he guides sinners in the way. 9 He guides the humble in what is right and teaches the humble his way.
- Ps 32:8 : 8 I will instruct you and teach you the way you should go; I will counsel you with my loving eye on you.
- Ps 119:99 : 99 I have more understanding than all my teachers, for Your testimonies are my meditation.
- Ps 119:105 : 105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
- Ps 143:8-9 : 8 Let me hear of your lovingkindness in the morning, for I trust in you. Teach me the way I should go, for to you I lift up my soul. 9 Rescue me from my enemies, Lord, for I seek refuge in you. 10 Teach me to do your will, for you are my God. May your good Spirit lead me on level ground.
- Prov 1:2-6 : 2 To know wisdom and discipline, to understand words of insight, 3 To receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity, 4 To give prudence to the simple, knowledge and discretion to the youth— 5 Let the wise hear and increase their learning, and the one who understands gain guidance, 6 To understand a proverb and a saying, the words of the wise and their riddles.
- Isa 35:8 : 8 And there will be a highway there, called the Way of Holiness. The unclean will not travel on it, but it will be for those who walk in that way—fools shall not wander astray.
- Isa 48:17 : 17 This is what the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel, says: 'I am the LORD your God, who teaches you for your benefit, who leads you in the way you should go.'
- Jer 6:16 : 16 This is what the Lord says: 'Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls. But they said, 'We will not walk in it.'
- Matt 7:13-14 : 13 Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the path is broad that leads to destruction, and many enter through it. 14 For the gate is narrow, and the way is difficult that leads to life, and only a few find it.
- John 14:6 : 6 Jesus said to him, 'I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.'