Verse 24
The father of a righteous child will greatly rejoice; a man who fathers a wise son will delight in him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En rettferdig fars glede er stor; han som får en vis sønn, jubler.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den rettferdiges far skal storligen glede seg, og den som får et klokt barn vil ha glede av ham.
Norsk King James
Faren til den rettferdige skal glede seg stort; og han som føder et klokt barn, skal ha glede av ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En rettferdig fars hjerte vil glede seg stort; den som får en vis sønn, skal ha glede av ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En rettferdig far vil fryde seg, og den som gir liv til en vis sønn, vil ha glede i ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den rettferdige fars hjerte skal glede seg sterkt, og den som får en klok sønn, skal ha glede av ham.
o3-mini KJV Norsk
Faderen til den rettferdige vil frydes stort, og den som får et klokt barn, skal ha glede over ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den rettferdige fars hjerte skal glede seg sterkt, og den som får en klok sønn, skal ha glede av ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den rettferdiges far skal fryde seg; faren til en forstandig sønn vil juble over ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En rettferdig far skal glede seg storlig, og den som får en vis sønn skal fryde seg over ham.
Original Norsk Bibel 1866
En Retfærdigs Fader skal storligen fryde sig; den, som avler en Viis, skal glædes ved ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
KJV 1769 norsk
Den rettferdiges far skal ha stor glede, og den som får et klokt barn, skal ha glede av ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
The father of the righteous shall greatly rejoice, and he who begets a wise child shall have joy of him.
King James Version 1611 (Original)
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Norsk oversettelse av Webster
Den rettferdiges far har stor glede. Den som får en klok sønn, glede seg i ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den rettferdiges far vil glede seg stort, den som har fått en vis sønn, gleder seg i ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den rettferdiges far vil glede seg meget, og den som får en klok sønn, vil ha glede av ham.
Norsk oversettelse av BBE
Faren til den rettferdige vil glede seg, og den som har et klokt barn vil fryde seg over det.
Coverdale Bible (1535)
(for a righteous father is maruelous glad of a wyse sonne, & delyteth in hi)
Geneva Bible (1560)
The father of the righteous shal greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
Bishops' Bible (1568)
The father of the righteous shall greatly reioyce: and he that begetteth a wyse chylde, shall haue ioy of hym.
Authorized King James Version (1611)
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
Webster's Bible (1833)
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
American Standard Version (1901)
The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.
Bible in Basic English (1941)
The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
World English Bible (2000)
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
NET Bible® (New English Translation)
The father of a righteous person will rejoice greatly; whoever fathers a wise child will have joy in him.
Referenced Verses
- Prov 10:1 : 1 The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son causes sorrow to his mother.
- Prov 15:20 : 20 A wise son brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
- Prov 23:15-16 : 15 My son, if your heart becomes wise, my heart will also rejoice. 16 Yes, my inmost being will exult when your lips speak what is right.
- Prov 29:3 : 3 A man who loves wisdom brings joy to his father, but one who associates with prostitutes wastes his wealth.
- Eccl 2:19 : 19 And who knows whether that person will be wise or foolish? Yet they will rule over all the fruit of my labor that I have worked for under the sun. This too is meaningless.
- Phlm 1:9 : 9 I appeal instead, on the basis of love. Being such as I am—Paul, an old man and now also a prisoner of Christ Jesus—
- Phlm 1:20 : 20 Yes, brother, may I benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
- 1 Kgs 1:48 : 48 And the king said, 'Blessed be the LORD, the God of Israel, who has allowed one of my descendants to sit on my throne today, and my own eyes have seen it.'"
- 1 Kgs 2:1-3 : 1 As David's final days approached, he commanded his son Solomon, saying: 2 I am about to go the way of all the earth. Be strong, therefore, and show yourself to be a man. 3 Obey the charge of the LORD your God by walking in His ways, keeping His statutes, commandments, judgments, and testimonies, as it is written in the Law of Moses. In this way, you will prosper in all you do and wherever you turn.
- 1 Kgs 2:9 : 9 However, do not consider him innocent. You are a wise man, and you will know what you ought to do to him. Bring his gray head down to the grave in blood.