Verse 17
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Handle vel med din tjener, så jeg kan leve og holde ditt ord.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
GIMEL. Handle vel mot din tjener, så jeg kan leve og holde ditt ord.
Norsk King James
GIMEL. Behandle din tjener mildt, så jeg kan leve, og holde ditt ord.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gjør vel mot din tjener, så jeg kan leve og følge ditt ord.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vis godhet mot din tjener, så jeg lever og holder ditt ord.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
GIMEL. Handle vel mot din tjener så jeg kan leve og holde ditt ord.
o3-mini KJV Norsk
GIMEL. Vær barmhjertig mot din tjener, så jeg kan leve og holde ditt ord.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
GIMEL. Handle vel mot din tjener så jeg kan leve og holde ditt ord.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gjør godt mot din tjener, så jeg kan leve og holde dine ord.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vær god mot din tjener så jeg kan leve og holde ditt ord.
Original Norsk Bibel 1866
Gjør vel mod din Tjener, at jeg maa leve og holde dit Ord.
King James Version 1769 (Standard Version)
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
KJV 1769 norsk
GIMEL. Forhold deg velvillig til din tjener, så jeg kan leve og holde ditt ord.
KJV1611 - Moderne engelsk
GIMEL. Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
King James Version 1611 (Original)
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Norsk oversettelse av Webster
Gjør godt mot din tjener, så jeg kan leve og følge ditt ord.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
`Gimel.' Velsign Din tjener, så jeg lever og holder Ditt ord.
Norsk oversettelse av ASV1901
GIMEL. Gjør vel mot din tjener, så jeg kan leve; da vil jeg holde ditt ord.
Norsk oversettelse av BBE
<GIMEL> Gi meg, din tjener, livets belønning, så jeg kan holde ditt ord;
Coverdale Bible (1535)
O do well vnto thy seruaunt, that I maye lyue and kepe thy wordes.
Geneva Bible (1560)
Gimel. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
Bishops' Bible (1568)
Gimel Rewarde thy seruaunt, let me lyue: and I wyll kepe thy worde.
Authorized King James Version (1611)
¶ GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
Webster's Bible (1833)
Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Gimel.' Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
American Standard Version (1901)
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
Bible in Basic English (1941)
<GIMEL> Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
World English Bible (2000)
Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
NET Bible® (New English Translation)
ג(Gimel) Be kind to your servant! Then I will live and keep your instructions.
Referenced Verses
- Ps 13:6 : 6 But I trust in Your unfailing love; my heart rejoices in Your salvation. I will sing to the Lord, for He has been good to me.
- Ps 116:7 : 7 Return to your rest, O my soul, for the Lord has been good to you.
- Ps 119:65 : 65 You have dealt well with Your servant, LORD, according to Your word.
- Ps 119:124 : 124 Deal with Your servant according to Your lovingkindness, and teach me Your statutes.
- Ps 119:132 : 132 Turn to me and be gracious to me, as is Your custom toward those who love Your name.
- John 1:16 : 16 From His fullness we have all received, grace upon grace.
- Rom 8:2-4 : 2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set me free from the law of sin and death. 3 For what the law could not do, weakened as it was by the flesh, God did. By sending His own Son in the likeness of sinful flesh and as a sin offering, He condemned sin in the flesh. 4 This was so that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
- 2 Cor 9:7-9 : 7 Each person should give as they have decided in their heart, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver. 8 And God is able to make all grace abound to you, so that in every way, at all times, having all that you need, you may abound in every good work. 9 As it is written: 'He has scattered; he has given to the poor; his righteousness endures forever.' 10 Now the one who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness. 11 You will be enriched in every way for all generosity, which through us produces thanksgiving to God.
- Eph 2:4-5 : 4 But God, being rich in mercy, because of the great love with which He loved us, 5 made us alive together with Christ, even when we were dead in our transgressions—by grace you have been saved.
- Eph 2:10 : 10 For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we might walk in them.
- Phil 4:19 : 19 And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus.
- Titus 2:11-12 : 11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people. 12 It teaches us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously, and godly in the present age,
- 1 John 2:29 : 29 If you know that He is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been born of Him.
- 1 John 5:3-4 : 3 For this is the love of God: that we keep His commandments. And His commandments are not burdensome. 4 For everyone born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: our faith.