Verse 92
If Your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hadde ikke din lov vært min glede, ville jeg ha gått til grunne i min lidelse.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis ikke din lov hadde vært min glede, ville jeg ha gått til grunne i min lidelse.
Norsk King James
Jeg vil aldri glemme dine forskrifter; for med dem har du gitt meg liv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis ikke din lov hadde vært min glede, ville jeg ha omkommet i min nød.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis ikke din lov hadde vært min glede, ville jeg ha gått til grunne i min nød.
o3-mini KJV Norsk
Hvis ikke din lov var min fryd, ville jeg ha gått til grunne i min nød.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis ikke din lov hadde vært min glede, ville jeg ha gått til grunne i min nød.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hadde ikke din lov vært min lyst, ville jeg gått til grunne i min nød.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Om ikke din lov hadde vært min glede, hadde jeg omkommet i mitt elende.
Original Norsk Bibel 1866
Dersom din Lov ikke havde været min (store) Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
KJV 1769 norsk
Hadde ikke din lov vært min glede, hadde jeg gått til grunne i min nød.
KJV1611 - Moderne engelsk
Unless Your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
King James Version 1611 (Original)
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Norsk oversettelse av Webster
Hadde ikke din lov vært min glede, hadde jeg omkommet i min lidelse.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvis ikke Din lov hadde vært min glede, ville jeg gått til grunne i min nød.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis ikke din lov var min glede, ville jeg ha forgått i mitt nød.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis din lov ikke hadde vært min glede, ville mine problemer ha ødelagt meg.
Coverdale Bible (1535)
Yf my delyte were not in thy lawe, I shulde perishe in my trouble.
Geneva Bible (1560)
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Bishops' Bible (1568)
If my delight had not ben in thy lawe: I shoulde haue perished in myne affliction.
Authorized King James Version (1611)
¶ Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
Webster's Bible (1833)
Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Unless Thy law `were' my delights, Then had I perished in mine affliction.
American Standard Version (1901)
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Bible in Basic English (1941)
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
World English Bible (2000)
Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
NET Bible® (New English Translation)
If I had not found encouragement in your law, I would have died in my sorrow.
Referenced Verses
- Ps 27:13 : 13 I am confident of this: I will see the goodness of the Lord in the land of the living.
- Ps 94:18-19 : 18 When I said, "My foot is slipping," Your steadfast love, LORD, supported me. 19 When anxiety overwhelmed me, Your consolations brought joy to my soul.
- Ps 119:24 : 24 Your testimonies are my delight; they are my counselors.
- Ps 119:77 : 77 Let Your mercy come to me that I may live, for Your law is my delight.
- Ps 119:143 : 143 Trouble and anguish have seized me, yet Your commandments are my delight.
- Prov 6:22-23 : 22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; and when you wake, they will speak to you. 23 For the commandment is a lamp, the teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life.
- Rom 15:4 : 4 For everything that was written in the past was written to teach us, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures, we might have hope.