Verse 6
The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mine grenser har blitt lagt ut i skjønne områder; min arv er vidunderlig.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Målesnorene har falt for meg på vakre steder; ja, jeg har en prektig arv.
Norsk King James
Mine grenser har falt i gode steder; jeg har en velsignet arv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Linjer har falt for meg på fine steder; ja, jeg har fått en vakker arvedel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Linjer har falt for meg på vakre steder; ja, min arv er skjønn for meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Linjer har falt til meg på vakre steder; ja, jeg har en herlig arv.
o3-mini KJV Norsk
Mine linjer har falt meg til gode steder; ja, jeg har en storslått arv.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Linjer har falt til meg på vakre steder; ja, jeg har en herlig arv.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Målestokkene har tilmålt meg herlige steder; ja, en arv er blitt meg til glede.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Målestengene har falt meg til på herlige steder, ja, jeg har en prektig arv.
Original Norsk Bibel 1866
Snorene faldt mig paa de liflige (Stæder,) ja det er en deilig Arv for mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
KJV 1769 norsk
På hyggelige steder har de målt opp min arv; ja, en herlig arv har jeg fått.
KJV1611 - Moderne engelsk
The lines have fallen unto me in pleasant places; yes, I have a good heritage.
King James Version 1611 (Original)
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
Norsk oversettelse av Webster
Målene har falt for meg på hyggelige steder. Ja, jeg har en god arv.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Snorene har falt for meg på vakre steder, Ja, en deilig arv har jeg fått.
Norsk oversettelse av ASV1901
Min lodd har falt på vakre steder, ja, jeg har en herlig arv.
Norsk oversettelse av BBE
Lykkelig er den delen som er tilmålt meg, jeg har en vakker arv.
Coverdale Bible (1535)
The LORDE himself is my good and my porcion, thou manteynest my enheritauce.
Geneva Bible (1560)
The lines are fallen vnto me in pleasant places: yea, I haue a faire heritage.
Bishops' Bible (1568)
My lot is fallen vnto me in a pleasaut grounde: I haue a goodly heritage.
Authorized King James Version (1611)
The lines are fallen unto me in pleasant [places]; yea, I have a goodly heritage.
Webster's Bible (1833)
The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Lines have fallen to me in pleasant places, Yea, a beauteous inheritance `is' for me.
American Standard Version (1901)
The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
Bible in Basic English (1941)
Fair are the places marked out for me; I have a noble heritage.
World English Bible (2000)
The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.
NET Bible® (New English Translation)
It is as if I have been given fertile fields or received a beautiful tract of land.
Referenced Verses
- Ps 78:55 : 55 He drove out nations before them and apportioned their inheritance with a measuring line; He settled the tribes of Israel in their tents.
- Jer 3:19 : 19 I myself said, “How gladly would I treat you like my children and give you a desirable land, the most beautiful inheritance of any nation.” I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me.
- Ps 21:1-3 : 1 To the chief musician, a psalm of David. 2 LORD, in Your strength the king rejoices, and in Your salvation, how greatly he exults! 3 You have given him the desire of his heart, and You have not withheld the request of his lips. Selah.
- John 20:17 : 17 Jesus said to her, 'Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them, "I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God."'
- Rom 8:17 : 17 If we are children, then we are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in His sufferings so that we may also share in His glory.
- 1 Cor 3:21-23 : 21 So then, let no one boast in human leaders, for all things are yours— 22 whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future—all are yours, 23 and you are Christ’s, and Christ is God’s.
- Eph 1:18 : 18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened so that you may know the hope of His calling, the riches of His glorious inheritance in the saints,
- Phil 2:9-9 : 9 Therefore God highly exalted Him and gave Him the name that is above every name, 10 so that at the name of Jesus every knee should bow—in heaven, on earth, and under the earth— 11 and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- 2 Tim 2:12 : 12 If we endure, we will also reign with Him. If we deny Him, He will also deny us.
- Heb 12:2 : 2 Fixing our eyes on Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising its shame, and is seated at the right hand of the throne of God.
- Rev 3:21 : 21 The one who conquers I will grant to sit with me on my throne, just as I also conquered and sat down with my Father on His throne.
- Amos 7:17 : 17 Therefore, this is what the Lord says: 'Your wife will become a prostitute in the city, your sons and daughters will fall by the sword, your land will be divided up with a measuring line, and you yourself will die in a polluted land. Israel will surely go into exile away from their homeland.'