Verse 7
Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven with the victorious power of His right hand.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Nå vet jeg at Herren frelser sin utvalgte; han svarer ham fra sin hellige himmel med den mektige frelsen fra sin høyre hånd.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Andre setter sin lit til vogner, og andre til hester, men vi vil minnes Herren vår Guds navn.
Norsk King James
Noen setter sin lit til stridsvogner, og andre til hester; men vi vil huske Herren vår Guds navn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Nå vet jeg at Herren frelser sin salvede; han vil høre ham fra sin hellige himmel med sin høyre hånds frelsende kraft.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Nå vet jeg at Herren frelser sin salvede; han svarer ham fra sin hellige himmel med de frelsende gjerninger av sin høyre hånd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Noen stoler på vogner, og noen på hester, men vi vil minnes Herren vår Guds navn.
o3-mini KJV Norsk
Noen stoler på stridsvogner og andre på hester; men vi vil huske navnet til Herren, vår Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Noen stoler på vogner, og noen på hester, men vi vil minnes Herren vår Guds navn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Nå vet jeg at Herren frelser sin salvede; han svarer ham fra sin hellige himmel med frelsens kraft av sin høyre hånd.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Nå vet jeg at Herren frelser sin salvede; Han svarer ham fra sin hellige himmel, med frelsende kraft i sin høyre hånd.
Original Norsk Bibel 1866
Nu veed jeg, at Herren frelser sin Salvede; han vil bønhøre ham fra sin hellige Himmel, hans høire Haands Frelse (skeer) ved megen Styrke.
King James Version 1769 (Standard Version)
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
KJV 1769 norsk
Noen stoler på vogner, andre på hester; men vi vil huske på Herrens, vår Guds navn.
KJV1611 - Moderne engelsk
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
King James Version 1611 (Original)
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
Norsk oversettelse av Webster
Noen stoler på vogner, og noen på hester, men vi stoler på navnet til Herren vår Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Noen stoler på vogner, andre på hester, men vi priser navnet til Herren vår Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Noen stoler på vogner, og noen på hester, men vi vil påkalle Herrens, vår Guds, navn.
Norsk oversettelse av BBE
Noen stoler på vogner og noen på hester, men vi er sterke i navnet til Herren vår Gud.
Coverdale Bible (1535)
Some put their trust in charettes, & some in horses: but we wil remebre ye name of the LORDE oure God.
Geneva Bible (1560)
Some trust in chariots, & some in horses: but we will remember the Name of ye Lord our God.
Bishops' Bible (1568)
Some put their trust in chariotes, and some in horses: but we wyll remember the name of God our Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Some [trust] in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
Webster's Bible (1833)
Some trust in chariots, and some in horses, But we trust the name of Yahweh our God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Some of chariots, and some of horses, And we of the name of Jehovah our God Make mention.
American Standard Version (1901)
Some [trust] in chariots, and some in horses; But we will make mention of the name of Jehovah our God.
Bible in Basic English (1941)
Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God.
World English Bible (2000)
Some trust in chariots, and some in horses, but we trust the name of Yahweh our God.
NET Bible® (New English Translation)
Some trust in chariots and others in horses, but we depend on the LORD our God.
Referenced Verses
- 2 Chr 32:8 : 8 With him is only an arm of flesh, but with us is the LORD our God to help us and to fight our battles." The people regained confidence from the words of Hezekiah king of Judah.
- Isa 31:1 : 1 Woe to those who go down to Egypt for help, relying on horses and trusting in chariots because they are many, and in horsemen because they are strong, but who do not look to the Holy One of Israel and do not seek the LORD.
- Jer 17:5 : 5 This is what the LORD says: Cursed is the one who trusts in man, who depends on flesh for strength and whose heart turns away from the LORD.
- Prov 21:31 : 31 The horse is prepared for the day of battle, but victory belongs to the LORD.
- Ps 33:16-17 : 16 A king is not saved by a large army; a warrior will not be delivered by great strength. 17 A horse is a false hope for victory, and its great strength does not provide escape.
- Ps 45:17 : 17 In place of your fathers will be your sons; you will make them princes throughout the earth.
- 1 Sam 13:5 : 5 The Philistines assembled to fight Israel with 30,000 chariots, 6,000 horsemen, and troops as numerous as the sand on the seashore. They came up and camped at Michmash, east of Beth Aven.
- 2 Sam 8:4 : 4 From Hadadezer, David captured a thousand chariots, seven hundred horsemen, and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all the chariot horses but spared enough horses for a hundred chariots.
- 2 Chr 13:10-12 : 10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken Him. The priests who serve the LORD are the descendants of Aaron, and the Levites carry out their responsibilities. 11 Every morning and evening they present burnt offerings and fragrant incense to the LORD. They set the rows of bread on the ceremonially clean table and light the golden lampstand and its lamps each evening. We are keeping the charge of the LORD our God, but you have forsaken Him. 12 Now look, God is with us at our head, and His priests with their trumpets are ready to sound the battle cry against you. People of Israel, do not fight against the LORD, the God of your fathers, for you will not succeed.
- 2 Chr 13:16 : 16 The Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
- 2 Chr 14:11 : 11 The Lord struck down the Cushites before Asa and Judah, and the Cushites fled.
- 2 Chr 20:12-20 : 12 Our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army coming against us. We do not know what to do, but our eyes are on you. 13 All the men of Judah, with their wives, children, and little ones, stood there before the LORD. 14 Then the Spirit of the LORD came upon Jahaziel son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite and descendant of Asaph, as he stood in the assembly. 15 He said: 'Listen, all you people of Judah and Jerusalem! Listen, King Jehoshaphat! This is what the LORD says: Do not be afraid or discouraged because of this vast army. For the battle is not yours, but God’s.' 16 Tomorrow march down against them. They will be climbing up by the Pass of Ziz, and you will find them at the end of the gorge in the desert of Jeruel. 17 You will not have to fight this battle. Take up your positions, stand firm, and see the deliverance the LORD will give you, Judah and Jerusalem. Do not be afraid; do not be discouraged. Go out to face them tomorrow, and the LORD will be with you.' 18 Jehoshaphat bowed down with his face to the ground, and all the people of Judah and Jerusalem fell down in worship before the LORD. 19 Then some Levites from the Kohathites and Korahites stood up and praised the LORD, the God of Israel, with a very loud voice. 20 Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said, 'Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith in the LORD your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful.'
- Isa 30:16 : 16 You said, 'No, we will flee on horses'—therefore you will flee! And, 'We will ride on swift horses'—therefore your pursuers will be swift!
- 2 Sam 10:18 : 18 But the Arameans fled before Israel. David killed seven hundred Aramean charioteers and forty thousand horsemen. He also struck down Shobach, the commander of their army, who died there.